三色旗 (罗马尼亚)

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
Trei culori
《三色旗》
Coat of arms of the Socialist Republic of Romania.svg

Flag of Romania (1965-1989).svg 羅馬尼亞社會主義共和國国歌
作词 未知,1977年
作曲 奇普里安·波隆贝斯库
采用 1977年
废止 1990年
Flag of Romania.svg
罗马尼亚国歌历史
1862 - 1884 胜利进行曲
1884 - 1948 君王万岁
1948 - 1953 打破的锁链
1953 - 1977 我们赞美你,罗马尼亚
1977 - 1990 三色旗
1990 - 醒来吧,罗马尼亚人

三色旗羅馬尼亞語Trei culori),為羅馬尼亞的一首愛國歌曲,於1977年至1990年被做為羅馬尼亞社會主義共和國的國歌,但歌詞有所不同。

歷史[编辑]

三色旗的作曲者為羅馬尼亞作曲家奇普里安·波隆贝斯库,原先該曲為一首愛國歌曲,但1977年被羅馬尼亞社會主義共和國選用為國歌,取代原先的國歌《羅馬尼亞,我們讚美你》(Te slăvim, Românie),但歌詞被更改並添加了許多共產主義相關的歌詞。1989年羅馬尼亞革命發生後,齐奥塞斯库政權垮台,三色旗的國歌地位也被《醒来吧,罗马尼亚人》(Deşteaptă-te, române!)給取代。

歌名三色旗指的即為羅馬尼亞國旗的藍、黃、紅配色。

歌詞[编辑]

国歌歌词[编辑]

演唱时每段重复末两句歌词,短版歌词为第一段和第七段。

罗马尼亚语 译文
第一段

Trei culori cunosc pe lume,
Amintind de-un brav popor,
Ce-i viteaz, cu vechi renume,
În luptă triumfător.

我所认识的三种色彩,
象征一个勇敢的民族,
自古保有古老名望,
在战斗中常胜利。

第二段

Multe secole luptară
Străbunii noştri eroi,
Să trăim stăpîni în ţară,
Ziditori ai lumii noi.

长久以来,
我们英雄的先辈奋斗
为成为这片土地的主人,
成为我们世界的建设者。

第三段

Roşu, galben şi albastru
Este-al nostru tricolor.
Se înalţă ca un astru
Gloriosul meu popor.

红、黄、蓝
是我们的三色旗,
我人民的荣誉
如升起的星辰。

第四段

Suntem un popor în lume
Strâns unit şi muncitor,
Liber, cu un nou renume
Şi un ţel cutezător.

我们是世界上
严谨勤劳的民族,
自由而带有新名望,
以及一个无畏的目标。

第五段

Azi partidul ne uneşte
Şi pe plaiul românesc
Socialismul se clădeşte,
Prin elan muncitoresc.

今天团结我们,
在罗马尼亚的土地上,
将建成社会主义,
藉着劳动者的精神。

第六段

Pentru-a patriei onoare,
Vrăjmaşii-n luptă-i zdrobim.
Cu alte neamuri sub soare,
Demn, în pace, să trăim.

为了我们祖国的荣誉,
我们在战斗中消灭敌人。
与同在阳光下的其他国家一起,
我们和平而彼此信任地生活。

第七段

Iar tu, Românie mîndră,
Tot mereu să dăinuieşti
Şi în comunista eră
Ca o stea să străluceşti.

但你,辉煌的罗马尼亚,
将永远屹立,
共产主义的时代里,
将像明星一样闪耀。

原愛國歌曲歌词[编辑]

罗马尼亚语

Trei culori cunosc pe lume
Ce le țin de-un sânt odor,
Sunt culori de-un vechi renume
Suveniri de-un brav popor.
Roșu-i focul ce-mi străbate,
Inima-mi plină de dor
Pentru sânta libertate
Şi al patriei amor.
Auriu ca mândrul soare
Fi-va'l nostru viitor
Pururea'n eternă floare
Şi cu luci netrecător
Iar albastrul e credința
Pentru nație ce-oi nutrim
Credincioși fără schimbare
Pân' la moarte o să-i fim
Pân' pe cer și cât în lume
Vor fi aste trei culori
Vom avea un falnic nume
Şi un falnic viitor
Iar când, fraților, m'oi duce
De la voi ș'oi fi să mor
Pe mormânt, atunci să-mi puneți
Mândrul nostru tricolor

英語翻譯

Three colours I know in the world
And I hold them like a holy jewel
They are colours with an ancient fame
Reminders of a brave nation.
As long as in the sky and in the world
There will be these three colours
We'll have a glorious name
And a glorious future.
Red is the bravery's fire
Sacrifices that won't ever be lost
Yellow, the plain's gold
And blue is our sky
For many centuries they fought
O, brave and undismayed heroes
So that we can live free in our country,
Builders of the new world
Until the sky and the world
There will be these three colors
We have a glorious name
And a glorious future
And you, brethren, lead me
Since you have to die soon
The tomb, let me put
Our proud three colors