上古日語

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

上古日語日語稱「上代日本語」,指奈良時代及其以前使用的日語古語。

欲了解上古日語的情況,唯有通過考查當時文獻的複寫本。此類文獻數量較少,僅有《古事記》,《日本書紀》,《萬葉集》以及年代較早的各地風土記等。不過由於本居宣長等早期研究者的努力,其形態已經相當明確。

上古日語的一個重要特徵是辭彙的組成。雖然現代日語中漢字詞的比例大大超過和語,在古代,中國文化尚未大舉傳入之時,作為外來借詞引入的漢語(「からことば」)數量較少,和語(「やまとことば」)佔大多數。

在發音方面亦有很大不同。上代特殊假名遣的元音數量不同於現代,就輔音而言現代也比當時略有弱化,上古日語的輔音有時是比現代日語更「強」的音。例如,「母」在上古日語為papa,中古日語弱化為fafa,最終弱化為hawa或haha(現代音)。有說法認為因為漢字音所引起的「音便」還未發生,當時還沒有「撥音」(ン)與「促音」(ッ);也有說法認為當時的「撥音」與「促音」還不能代表一個音拍(mora)。

關於當時的方言,至少有兩種,即當時作為標準語的中央(現在的關西)方言與萬葉集等稱為「あずまことば」(東部話)的關東方言。

參考文獻 [编辑]

參見 [编辑]