中國朝鮮語
中国朝鲜语(朝鮮語:중국조선말/中國朝鮮말?),指的是在中国居住的朝鲜族使用的朝鲜语,主要用于黑龙江省、吉林省、辽宁省。
目录 |
[编辑] 概要
[编辑] 语言规范
1949年的中华人民共和国成立以后,中国朝鲜语以朝鲜民主主义人民共和国(以下简称朝鲜)的语言為標準。东三省地区无论是经度纬度或是语言规范(朝鲜语规范集等)及其他方面,与朝鲜都大致相同。因此,朝鲜的文化语与此语言相当接近,此规范可以适用于中国朝鲜语的“标准语”。
有关中国朝鲜语的概括性的语言规范,东北再三审核朝鲜语文事业协议小组1977年最初制作的「朝鲜语规范集」。有关标准发音法、正楷法、分隔开的写法、文章符号的规范被收到了这个规范集中。「朝鲜语规范集」增加有关词汇的规范,此后多次扩充内容,并于1984年制作了一部修正版。中韩邦交树立后,随着来自大韩民国的企业进入,两国朝鲜语教育机构也纷纷加强了交流,韩国所使用的语言在该地区也渐渐流行开来。
[编辑] 地域差别
事实上,各地的朝鲜语并不一样,种类很多。从李氏朝鲜时代到日本殖民时期,朝鲜族以朝鲜北部为中心,向朝鲜半岛各地与旧满洲地区(中國東北地區)移居。大致上,以生自咸鏡道者渡过图们江到对岸的吉林省,生自平安道者渡过鸭绿江到辽宁省东南部的居多。所以,吉林省的朝鲜族还残留着咸鏡道方言的语言色彩,辽宁东南部的朝鲜族也说着有浓厚的平安道特色的朝鲜语。
以下为朝鲜与中国的朝鲜族的大致语言联系:
- 東北(咸鏡道)方言地域:吉林省延边朝鮮族自治州、黑龙江省牡丹江市等。延边的图们江沿岸东部地区所说的为东北六镇方言。
- 西北(平安道)方言地域:遼寧省東部。
- 庆尚道地域:黑龙江省西北部和西南部。
- 全羅道地域:遼寧省中央部的瀋陽、鞍山等。
[编辑] 特征
音韵、文法与词汇的差异,成为基础的朝鲜语的方言的基本特征。基本上与标准朝鲜语接近,可是词汇也一定程度上受到了現代汉语的影响。
[编辑] 音韵
西南方言有元音[ø](ㅚ)和 [y](ㅟ),东南地区有[з](ㅐ)与[e](ㅔ),不过不被区分。中国朝鲜语受朝鲜半岛北部方言的影响很强,一部分/ㅈ/、/ㅊ/、/ㅉ/以/ㄷ/、/ㅌ/、/ㄸ/的形式出现,保存着北部方言的元音/i/与ㄴ后的半元音/j/。
同时,在东北、东南地方,还有用重音(Accent)來区分语义的,不同音高的語義會有所不同。
[编辑] 语法
有着地域方言特色,标准语的“-ᆸ니까/-습니까”(是……)在东北方言地域以“-ᆷ둥/-슴둥”的形式出现,在东南方言地域为“-ᆷ니꺼/-심니꺼”。
同时,也有着現代漢語的一些影响:
- 전화를 치다[逐词翻译:打(用手打击)电话,标准语为 전화를 걸다] → 打电话
- 무엇을 주면 무엇을 먹는다(標準語为주는 것은 다 먹는다) → 给什么吃什么
[编辑] 词汇
词汇也是方言的一种与众不同的形式,如「개구리」与「개구락지」(青蛙)。然而,由于受到汉语影响,因此不少词汇是从现代汉语借用来的。
借词大致有以下两种形式:
- 使用汉字的朝鲜音读形式借词
- 공인 → 工人
- 판공실 → 办公室
- 借用汉语的读音
- 뗀노 → 电脑 diànnăo
- 쌍발하다 → 上班儿 shàngbānr + 하다
根据场合不同,汉语词汇也使用汉语发音。不过,这种场合下不是“借用”,而是朝鲜语和中文共用的东西(多語現象)。
[编辑] 参考文献
- 宮下尚子(2007)《言語接触と中国朝鮮語の成立》,九州大学出版会
- 东北三省朝鲜语文工作协作小组办公室(1985)《朝鲜语规范集》,延边人民出版社
- 宣德五、金祥元、赵习(1985)《朝鲜语简志》,民族出版社
[编辑] 参见
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||