中國的稱號

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
中國
China char.svg
正體中文「中國」二字的寫法
简化字
繁体字
中华
简化字
繁体字

Template:特殊字符

中国一词是对位于亚洲东部,自古以来自然形成的一个多民族共同体的通称。“中国”一詞的用法多種多樣,持不同语言、政治观点或意识形态的人可能对中国的地理范围和历史上各政权正统及彼此之间的关系有不同的理解。而“中国”一词本身的含义也是在不断发展变化的。

古时“中国”含义不一:或指京师为“中国”。《诗·大雅·民劳》:“惠此中国,以绥四方。”毛传:“中国,京师也。”《史记·五帝本纪》:“夫而后之中国,践天子位焉。”《集解》:“刘熙曰;‘帝王所都为中,故曰中国’。”或指华夏族、汉族地区为中国(以其在四夷之中)。《诗·小雅·六月序》:“《小雅》尽废,则四夷交侵,中国微矣。”又《礼记·中庸》:“是以声名洋溢乎中国,施及蛮貊。”而华夏族、汉族多建都于黄河南、北,因称其地为“中国”,与“中土”、“中原”、“中州”、“中夏”、“中华”含义相同,初时本指今河南省北部、山西省南部和陕西省南部及附近地区,后来华夏族、汉族活动范围扩大,黄河中下游一带,也被称为“中国”。或指统辖中原之国,《晋书·宣帝纪》:“盂达于是连吴固蜀,潜图中国。”,《晉書·載記第十四》苻堅對其弟苻融言“劉禪可非漢之遺祚;然終為中國之所並”。(“中国”指立国于黄河中下游的魏国)。甚至把所统辖的地区,包括不属于黄河流域的地方,也全部称为“中国”。《史记·天官书》:“其后秦遂以兵灭六国,并中国。”

秦汉以后,“中国”一名主要作为统一的中央王朝的通称,但是并没有任何一个王朝将“中国”作为正式的国名。另一方面,在统一的情况下,中央王朝又常常自称为“中国”;而分裂时期,“中国”则往往专指黄河中下游地区(即中原。)[1]:22

歷代演變[编辑]

秦朝疆域

西周[编辑]

迄今所见的商代甲骨卜辞,未见有“中国”一词[1]。目前所知“中國”一詞最早出現在公元前11世纪西周早期成王时代的青銅器何尊铭文中,其銘文記載了成王繼承武王遺志并營建東都成周的史實,其涉及“中國”部分铭文为“隹武王既克大邑商,则廷告于天曰:余其宅兹中或(國),自兹乂民。”這篇銘文把“中國”指為以洛陽盆地為中心的中原地區[2][1]

在上古文獻《尚书·梓材》中也有:“皇天既付中国民,越厥疆土,于先王肆。”是指當時周朝統治下的全國而言。[3]自此,“中国”一词被人们普遍使用。[來源請求]但是此时“中国”的含义仅仅是周朝人对自己居住的地域的称谓,他们认为自己位于大地的中央,而四周的民族则分别被他们称为

春秋战国[编辑]

春秋战国时期,各诸侯国则自称都城为“中国”,其中“国”就是各诸侯的封地,國字在古代有兩種含義,一是指國家,一是指都邑。後來中國作為京師的含義漸漸不用,而作為全國的含義卻通行起來。《孟子》记载了一次齐王的谈话“我欲中国而授孟子室”,此“中国”为都城之意。[4]

戰國時期以来约两千年间,“中國”在地理上指的是黃河中下游地區,其他地區未包含[來源請求]。由于中國地区的王朝建立之時間最早,經濟、技术和文化水準较高,為外夷效仿的典範,是有所謂禮儀之邦;《戰國策·卷十九·趙策二》描述“中國”為:「中國者,聰明叡知之所居也,萬物財用之所聚也,賢聖之所教也,仁義之所施也,詩書禮樂之所用也,異敏技藝之試也,遠方之所觀赴也,蠻楚之所義行也。」[5]孔子春秋大義為:「夷狄用諸夏禮則諸夏之」。隨著華夏文明的發展,北方游牧民族和中原地区的不断融合,中國涵蓋的地域和文化內涵也逐漸闊大。[6]

汉朝以后[编辑]

汉朝时则将其统治的中原地区称为“中国”,如《史记·武帝本纪》中的「天下名山八,而三在蛮夷,五在中国」。[7]

漢朝以後,少數民族一旦入主中原,便以中國自居。“中国”一词逐渐演变称为正统的朝代的标志。南北朝時期,鮮卑人建立的北魏自稱中國,將南朝叫作島夷;同時漢族建立的南朝雖然遷離了中原,仍以中國自居,稱北朝為索虜、北魏為魏虜,兩方均有非我族類的意思。“中國”一詞的政治意義在遼宋和金宋對峙時期更显突出:北宋南宋都曾自稱中國。這裏的中國一词,是和王朝的正统性紧密相连的。[來源請求]

由於“中國”主要是地理、文化和政治概念,所以和民族的關係甚小,古代中国人也没有近代西方式的民族概念。歷史上三代無不出自“蠻夷戎狄”,華夏族便是夷夏不斷融和的產物。[來源請求]

五胡亂華,晉室偏安江南,晉人仍稱中原為中國,“江左地促,不如中國。”[8],“石季龍死,中國大亂,時朝野鹹謂當太平復舊,謨獨謂不然”[9]

五代吳越錢鏐臨終時要子孫“善事中國”,此“中國”是指沙陀族在中原建立的後唐。五代有三代(後唐後晉後漢)是少數民族建立的,新舊《五代史》都把他們視為正統,而把南方漢人政權放在次要地位,只稱梁、唐、晉、漢、周為中國,卻不稱南方立國的各漢族政權為中國,北宋歐陽修在《新五代史·十國世家年譜》言“十國皆非中國之有也”。[10]

南宋時,女真族控制中原地區,《宋史·儒林六》陳亮在上孝宗書中說,不能“置中國於度外”要經營荊襄“爭衡於中國”(其中的“中國”,前者指中原地區,後者指佔據中原的金國)。[11]因此,在很多人眼里,中國不僅是漢族人的中國,还是個包含不同民族生活的國度[1]:26-27[來源請求]韩愈有言:“中国而夷狄也,则夷狄之;夷狄而中国也,则中国之。”

清朝雍正皇帝在其著作《大義覺迷錄》中宣稱:“自古中国一统之世,幅员不能广远,其中有不向化者,则斥之为夷狄。如三代以上之有、荆楚、,即今湖南湖北山西之地也。在今日而目为夷狄可乎?至于汉、唐、宋全盛之时,北狄西戎世为边患,从未能臣服而有其地。是以有此疆彼界之分。自我朝入主中土,君临天下,并蒙古极边诸部落,俱归版图,是中国之疆土开拓广远,乃中国臣民之大幸,何得尚有华夷中外之分论哉!”[12]

清朝[编辑]

清朝前期,“中國”一詞已經有著约三千年的使用歷史,一直只是作為一種地域(指中原地区)或朝代正统的标志,不曾將“中國”兩字作為政权的直接名称。自清军入主中原以来,统治者开始以“中国”自称其全部统治区。1689年清朝与俄国签订的具有现代国际法水准的边界条约--《尼布楚条约》中,首次将“中国”作为正式国号使用,与“俄罗斯”相对。[1]:27-28晚清时候清廷在与外国打交道或签定条约时,“中國”一词的使用非常普遍。许多官方正式文书上亦将“大清”与“中国”混合使用,作为同义词

近现代[编辑]

直至辛亥革命之後,中華民國成立,“中國”這一稱謂首次具有了现代法律上的意义,是為中華民國的簡稱。1949年中華人民共和國建立,自1971年中華人民共和國取代中華民國聯合國的席位以來,在國際上的主流認知中,“中國”逐渐等同于中華人民共和國。但在實際的語言操作中,“中國”一詞依然具有地域、文化和政治的多重意味。

观念[编辑]

中國古代對「化外之地」的觀念:東夷南蠻西戎北狄

古代中国人认为,世界天圆地方的,中华民族则是位于该世界中心地区的民族群体,其所在地称为中原中原以外的地区是“化外之地”,居住在化外之地的周边民族是“蛮族”,并有:

  1. 东夷”(泛指日本朝鲜琉球等)
  2. 南蛮”(泛指山越百越族人所在地,包括现代中国的浙江福建广东广西云南地区和越南缅甸等)
  3. 西戎”(泛指现代中国的西藏新疆等少数民族聚居地和四川羌族聚居地)
  4. 北狄”(泛指位于蒙古大漠内蒙古草原东北地区的犬戎中山东胡乌丸夫余靺鞨匈奴回纥契丹突厥蒙古鞑靼等北方游牧民族)之称谓。

古代中国认为天子位于世界(天下)的中心,外为诸侯庶民,然后便是“朝贡国”,即“蛮族”或“化外人”,必须向天子朝贡;并对外族有贬低之称谓(例如日本韃虏鞑子指入主中原建立清朝满族等)。这些观念在某种程度上巩固了中国古代长达两千多年的君王统治制度,促成了中华文化圈的形成和发展,并对20世纪新的中国民族精神的形成和发展产生了深远影响。

华夏人自唐朝以来,便一直认为这个宇宙天圆地方的,整个地是平坦的,空中物体围绕大地,中国位于正中,因而得名;而化外之地则是蛮夷的居住地,必须朝贡于天子诸侯。当然,因为后来科学技术的实证,这种中国式世界观念自然就被打消了。

别称[编辑]

在地域上,中华、华夏、(诸)华、(诸)夏、中夏、區夏、方夏、函夏、海内、禹域、禹迹、禹甸、九州、九牧、九区、九域、八州、九囿、九土、九野,赤县神州(或者赤县、神州)等都是指“中国”。最初指河南省及其附近地区,后随华夏族以及之后的汉族活动地区的扩大,以及民族融合的加深,对其统治地区一概称之为“中国”[1]

华夏[编辑]

说文》:“夏,中国之人也。”图为甲骨文中的“夏”字,为“中国之人”的象形[1]

中国上古时期,“华”和“夏”是两个氏族的名字[1]。据《史记·五帝本纪》载,五帝中的首位是黄帝,后来的人称黄帝为华夏族的始祖。禹係夏后氏部落之領袖,姒姓,又稱夏禹、大禹。夏大禹治水有功,繼位於舜當了中原各部落之共主,成為中國的第一個王朝。[13]

夏朝在上古為中央大國[14]。在周朝時,凡遵周禮、守禮义之族人,稱為華人、華族、夏人、夏族,通稱為諸華諸夏。周人自称为夏人后裔,因而把分封的诸侯也称为“夏”(即有夏)。原商朝朝歌地区则称为“东夏[1]。这样由夏商周三个古民族加上入居中原的其他民族形成了一个民族共同体的雏形,称为“夏”[1]。《说文》将此“夏人”解释为“中国之人”,“華夏”即為中國的代名詞[15]

目前中國可信文獻中,最早出現華夏二字並稱的,是《尚书·武成》:“华夏蛮貊,罔不率俾”[16]伪孔传将其解释为“冕服采装曰华,大国曰夏”。《左傳·定公十年》“裔不謀夏,夷不亂華”,孔颖达春秋左傳正義》:“中國有禮儀之大,故稱夏;有服章之美,謂之華。”意即因中國是禮儀之邦,故稱“夏”,“夏”有高雅的意思;中國人的服飾很美,故作“華”[17]

中华[编辑]

“中华”作为地域概念,等同于中国,是“中国”与“华夏”两词结合而成,最早始于魏晋时期[1]:10,亦称“中夏[1]:11。雖然目前「中華」一詞早已演化為對中國文化地理民族飲食等方面的泛稱,但直到20世紀中國才開始出現該詞彙的現代意義——1912年中華民國成立後正式將「中華」納入國名,英文表述为Republic of China;而后出现的中華帝國中華共和國等政权亦采用了类似的命名方法。1949年成立的中華人民共和國同样把「中華」納入到了國家名稱之中。

古代漢族最初多建都於中國黄河中下游地区,以其位居四方之中,文化美盛,故稱其地為「中華」。後各朝疆土漸廣,凡所轄地,皆稱為「中華」。 《晉書》 桓溫請還都洛陽疏:「彊胡陵暴,中華蕩覆,狼狽失據。」。《北齊書》·卷二十一·高乾傳:「于時,鮮卑共輕中華朝士,唯憚服於昂。」[18]

在日本,常以“中华”表示源自中国,泛指中華民國實質治理的臺灣中華人民共和國大陸地區香港澳門等的地,例如中华料理、中华民族。

以華人為主的臺灣中國大陸香港澳門合称为大中华地区,而新加坡马来西亚等屬於華人较多且曾受中華文化影响的地區有時也被認為是大中華地區。许多商业机构和跨国企业都采用“大中华地区”或“大中华区”一词于自身的商务运作当中,而以此为名所设立的公司业务部门则主要负责处理臺灣及中国大陆、香港、澳门等两岸三地之间业务来往的管理事项,偶尔也兼有负责新加坡和马来西亚之间的“新马”(旧称“星马”)业务。

九州[编辑]

禹贡九州图(图上方指向西方)

九州是中国古代典籍中所记载的夏、商、周时代的地域区划,后成为中国的代称。但这九州所反映的,可能是春秋战国时期人们的地域观念,而把“”当作实际的行政区划,则是在东汉后期才实行的[19]

赤縣神州[编辑]

赤縣神州神州赤縣是中国人自古以来对中国的泛称[1]。这个称呼最早出自战国时的邹衍[20][1]。后逐渐简化为“赤县”或“神州”来称呼中国[1]

在中国神话及道教里,相傳上古時,炎帝以火德王,炎帝統轄的土地叫赤縣;黃帝以土德王,黃帝統轄的土地叫神州。黃帝打敗了炎帝后,統一起來就称作「赤縣神州」。《古今通論》:「崑崙東南方五千里謂之神州,州中有和羹鄉方三千里,五嶽之域,帝王之宅,聖人所生也」;《混元聖紀》:「昔在神州,以神仙之道教化天下,上自三皇,次及五帝,修之皆得神仙」;《太清金液神丹經》:「但古聖人以中國神州,以九州配八卦,上當辰極,下正地心,故九州在此耳」。

神州俗稱「神州大地」。中土为神州,黃帝中央天神黃帝以土德王,相傳黃帝統轄的土地稱為神州,赤帝統轄的土地稱為赤縣,赤縣和神州合稱「神州赤縣」或「赤縣神州」。

[编辑]

汉语名称
简化字
繁体字
越南语名称
國語字 hán
朝鲜语名称
谚文
日语名称
假名 かん

出自汉朝。在十六国南北朝时期,许多北方来的民族征服了中国,建立了多个政权。这一时期开始人们开始用“汉”称呼汉朝统治下的人的后代,居住在中国北方的人。

元朝时蒙古统治者把人分成四种阶级:蒙古人、色目人、汉人和南人。中国北方的人称作汉人,在中国人当中算作最高的阶级。这个阶级包含了居住在中国北方的所有民族,包括在最近两百年里被同化的契丹人女真人。汉这个称号被广泛接受。

清朝满洲统治者也用汉来区分满人和中国本土的人,并用旗籍来区分汉军旗人和汉民。清朝灭亡后,汉成为民族的称号。

[编辑]

汉语名称
汉语
越南语名称
國語字 đường
朝鲜语名称
谚文
日语名称
假名 とう から

出自唐朝。唐代,华南地区最终且完全被漢化,自此中国南方人常自称为“唐”。例如世界各地的唐人街,一些早期海外华人把中国称作“唐山”(注意须区别于唐山市)。

来自厦门的台湾人也用唐山这个叫法,比如俗语“有唐山公、無唐山媽”。这表明经过台湾海峡到达台湾的汉族多数是从17到18世纪移民的,并且他们当中的大多数娶臺灣原住民女性为妻。

琉球王国琉球语对中国的称呼是“唐ぬ国”(tō-nu-kuku)。

天下和天朝[编辑]

古代中国人最初认为自己生活的地方是普天之下惟一的地方,因此称“天下”,后逐渐演变成对中国的别称,政权的更替也称之为“得天下”或“失天下”。这一称呼也意味着中国的皇帝在传统上是整个世界的领袖,而非简单的一国之君。与“天下”并称的是“天朝”。

江山[编辑]

江山的用意与天下相似,常用于表示维护或者更替政权的时候。

其他别称[编辑]

古时中国人认为自己地处东南西北四方的中央,故称“中土”,有时地处中原的王朝也称“中朝”[1]

与“天下”并称的是“四海”,用以表示帝王所能统治的最大限度范围;其他相同含义的词还有“海内”和“海宇”。[1]

各语言称呼[编辑]

中文系称呼[编辑]

中国与中华[编辑]

一些西方作家倾向于使用直译的手法表明中国有根深蒂固的自认为位于世界(天下)的中心的心理。Endymion Wilkinson不认为中国人只认为中国居于中心,即使中国仅仅是在文化上作为称号。[21]至于翻译的准确性,Chen Jian教授写道:“我相信Central Kingdom比Middle Kingdom翻译中国(China)更准确。Middle Kingdom这个术语不能表明中国高于周围的人和国家——仅仅是地理上居于中心;然而,Central Kingdom表明表明中国高于位于天下的周围的人和国家,并且由此占据已知的宇宙的中心。”[22]

“中国”在不同语言的称呼:
  • 波兰语:Państwo Środka
  • 英語:China
  • 朝鲜语중국中國,Jungguk,Chungguk)
  • 德语:Reich der Mitte(直译“中央帝国”)
  • 俄语Срединное Царство(Sredínnoye Tsárstvo,直译“中央帝国”)、Поднебесная(Podnebésnaya,直译“天下”)
  • 法语:Empire du Milieu(直译“中央帝国”)、Royaume du milieu(直译“中央王国”)
  • 芬兰语:Keskustan valtakunta(直译“中心之国”)
  • 哈萨克语:جۇڭگو(Juñgo)
  • 荷兰语:Middenrijk(直译“中央帝国”)
  • 捷克语:Říše středu(直译“中心帝国”)
  • 黎语:Dongxgok
  • 苗语川黔滇次方言:Suav Teb、Roob Kuj、Tuam Tshoj、中國(直译:夏地、中央王国、大清)
  • 满语China in Manchu.svg(Dulimbai gurun)、ᠵᡠᠨ᠋ᡬᠣ(Jungg'o)[註 1]
  • 蒙古语China in Mongolian.svg(Dumdadu ulus)[註 2]
  • 缅甸语:Alaï-praï-daï
  • 日语中国ちゅうごく,Chūgoku)
  • 瑞典语:Mittens rike(直译“中央王国”)
  • 匈牙利语:Középső birodalom(直译“中央帝国”)
  • 意大利语:Impero di Mezzo(直译“中央帝国”)
  • 印度尼西亚语:Tiongkok(出自闽南语泉漳片发音Tiong-kok)
  • 越南语:Trung Quốc(中國
  • 维语جۇڭگو(Junggo)
  • 藏语ཀྲུང་གོ་(Krung-go)
  • 壮语:Cunghgoz(老壮文:Cungƅgoƨ)
“中华”在不同语言的称呼:

官方称号[编辑]

中华人民共和国
中华人民共和国
汉语名称
简化字
繁体字
越南语名称
國語字 Trung Hoa Nhân dân Cộng hòa quốc
朝鲜语名称
谚文 중화인민공화국
汉字 中華人民共和國
日语名称
日本汉字 中華人民共和国
假名 ちゅうかじんみんきょうわこく
中华人民共和国
汉语名称
简化字
繁体字
越南语名称
國語字 Trung Hoa Nhân dân Cộng hòa quốc
朝鲜语名称
谚文 중화인민공화국
汉字 中華人民共和國
日语名称
日本汉字 中華人民共和国
假名 ちゅうかじんみんきょうわこく

新中国常常被中国共产党领导下的中国大陆社会用作正面的政治和社会术语来对比1949年前的中国(中华人民共和国成立前)和新建立的社会主义国家。这一术语有时也被中国大陆以外的国家所用。中华人民共和国被冷战时期许多西方国家的人称作“共产主义中国”或“红色中国”以区别于以“台湾”、“民族主义中国”或“自由中国”相称的中华民国。在某些环境下,尤其在经济、贸易和体育中,“中国”通常用来表示中国大陆而不包括。西方新闻报道中,“中国”通常表示包含港澳在内的中华人民共和国,尤其在报道政治新闻时。

中华人民共和国在多种语言文字中的官方称法:

其他语言:

  • 阿拉伯语:جمهورية الصين الشعبية(Jumhūriyyah al-Sīn al-Sha'bīyah)
  • 爱沙尼亚语:Hiina Rahvavabariik
  • 比什奴普萊利亞-曼尼浦爾語:গণচীনর জাতীয় ফিরালহান
  • 冰岛语:Alþýðu-Lýðveldið Kína
  • 波兰语:Chińska Republika Ludowa(缩写:ChRL)
  • 波斯语:جمهوری خلق چین(Jomhuri-ye khalq-e Chin)
  • 鞑靼语:Kıtay Xalık Cömhüriyaten
  • 丹麦语:Folkerepublikken Kina
  • 德语:Volksrepublik China
  • 俄语Китайская народная республика(缩写:КНР,Kitaiskaya Narodnaya Respublika)
  • 法语:République populaire de Chine
  • 菲律宾语:Republikang Popular ng Tsina
  • 芬兰语:Kiinan kansantasavalta
  • 蓋爾亞支:Daon-Phoblacht na Síne
  • 高棉语:សាធារណរដ្ឋប្រជាមានិតចិន(Sathearanakroth Prorcheaminet Chen)
  • 荷兰语:Volksrepubliek China
  • 加泰隆语:República Popular de la Xina
  • 捷克语:Čínská lidová republika
  • 柯尔克孜语:Kıtay El Respublikası
  • 拉脱维亚语:Ķīnas Tautas Republika
  • 立陶宛语:Kinijos liaudies respublika
  • 罗马尼亚语:Republica Populară Chineză
  • 马其顿语Народна Република Кина(Narodna Republika Kina)
  • 孟加拉语:গণপ্রজাতন্ত্রী চীন(Gônoprojatontrī Chīn)或গণচীন(GônoChīn)
  • 缅甸语:တရုတ်ပြည်သူ့သမ္မတနိုင်ငံ
  • 尼泊尔语:जनगणतन्त्र चीन(janaganatatra Chin)
  • 诺维亚语:Populen Republike de China
  • 日语中華人民共和国假名ちゅうかじんみんきょうわこく罗马字:Chūka Jinmin Kyōwakoku)
  • 瑞典语:Folkrepubliken Kina
  • 塞尔维亚语Народна Република Кина(Narodna Republika Kina)
  • 斯洛伐克语:Čínska ľudová republika
  • 斯洛文尼亚语:Ljudska republika Kitajska
  • 斯瓦希里语:Jamhuri ya Watu wa China(Uchina)
  • 世界语:Popolrespubliko de Ĉinio
  • 塔吉克语Ҷумҳурии Халқии Чин(Jumhurii Khalqii Chin)
  • 泰语:สาธารณรัฐประชาชนจีน(RTGSSatharanarat Pracha Chon Chin
  • 土耳其语:Çin Halk Cumhuriyeti
  • 乌尔都语:عوامی جمہوریہ چین
  • 乌克兰语Китайська Народна Республіка(缩写:КНР,Kytais"ka Narodna Respublika)
  • 乌兹别克语:Xitoy Xalq Respublikasi
  • 西班牙语:República Popular de China
  • 希伯来语:הרפובליקה העממית של סין(HaRepublikah Ha'ammit shel Sin)
  • 希腊语Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας(Laïki Dimokratía tis Kínas)
  • 匈牙利语:Kínai Népköztársaság
  • 意大利语:Repubblica Popolare Cinese
  • 意地绪语:מענטשנ'ס רעפובליק פון כינע
  • 印地语:चीनी जनवादी गणराज्य Chīnī Janvādī Gaņarājya
  • 印度尼西亚语:Republik Rakyat Tiongkok(还有Republik Rakyat Cina,在马来西亚常用)
  • 越南语:Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa
中华民国
中华民国
汉语名称
简化字
繁体字
越南语名称
國語字 Trung Hoa Dân Quốc
朝鲜语名称
谚文 중화민국
汉字 中華民國
日语名称
日本汉字 中華民国
假名 ちゅうかみんこく

自1912年建立以来,中华民国有时候被称作“民國時代”以对比帝制时代,或者在中国国民党建政后称作“三民主义中国”。随着由于國共內戰导致的1949年失去中国大陆,中华民国的统治范围被限制在臺灣本島及其他几个小岛。由此常常简单的用来指“臺灣”,即使这一称呼可能被认为有失政治中立性。(参见臺灣獨立運動冷战时期对峙的言论中,政府及其支持者有时候自称“自由中国”,以相对于中华人民共和国(历史上被中华民国称“匪區”)。

“中华民国”在多种语文的称法:

  • 繁体中文:中華民國(拼音:Zhōnghuá Mínguó,注音:ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄚˊ ㄇㄧㄣˊ ㄍㄨㄛˊ)——官方语文
  • 简体中文:中华民国(拼音:Zhōnghuá Mínguó)
  • 爱沙尼亚语:Hiina Vabariik
  • 波兰语:Republika Chińska
  • 朝鲜语중화민국中華民國,Junghwa Minguk)
  • 德语:Republik China
  • 法语:République de Chine
  • 马其顿语Република Кина(Republika Kina)
  • 蒙古语Бүгд Найрамдах Хятад Улс(Bügd Nayramdah Hyatad Uls)蒙古国官方叫法)ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ
    ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠮᠳᠠᠬᠤ
    ᠳᠤᠮᠳᠠᠳᠤ
    ᠤᠯᠤᠰ
    (Bügüde Nayiramdaqu Dumdadu Ulus)内蒙古官方叫法)
  • 孟加拉语:চীন প্রজাতন্ত্র(Chīn Projatôntro)
  • 加泰隆语:República de la Xina
  • 立陶宛语:Kinijos Respublika(还有Taivanis、Formoza)
  • 日语:中華民国假名ちゅうかみんこく罗马字:Chūka Minkoku)
  • 瑞典语:Republiken Kina
  • 塞尔维亚语Република Кина(Republika Kina)
  • 西班牙语:República China
  • 希伯来语:הרפובליקה הסינית
  • 越南语:Trung Hoa Dân Quốc(中華民國

非中文稱呼[编辑]

“China”一詞在今日西方人的日常使用中通常泛指中国地区,不一定特指中国大陆、香港或澳門,对持相对应的地方独立意识形态的人来说可能还不包括台灣甚至西藏新疆內蒙古

据考证,唐玄奘等僧侣在其著作中叙述赴印度取经的情形时,曾将古印度对中国的呼称“Mahachinasthana”音译成了“摩诃脂那国”、“摩诃至那国”、“摩诃震旦”等。梵文“Mahachinasthana”中的“Maha”乃“大”的意思;“sthana”读作“斯坦”,乃“国境”的意思;“china”则为“秦”的语音。因此“Mahachinasthana”的意译应为“大秦国”.[23]根据后汉书记载,大秦是汉朝人对罗马帝国的称呼,当时汉朝使节到的应是罗马帝国的埃及行省。

有觀點[谁?]認為“China”是來自瓷器china,而瓷器一名又是得自“昌南”,即中国古代瓷器的主要产地之一。但事实是,“China”首先指代的是一个东方国家,用“china”来指代瓷器则是晚近的用法。

歐洲各種語言對中國的稱呼,主要有以中文「秦」音為基礎的China體系,和以中文「契丹」音為基礎的Китай體系。

「秦」系中國稱呼[编辑]

歐洲語言中,中國的稱呼基本上都是China(英語德語西班牙語葡萄牙語荷蘭語等),亦有因為正字法原因而改寫的種種China同源詞,如法语的Chine,意大利语的Cina,捷克语斯洛伐克语的Čína等等。這些詞的語源均與印度梵语的Shina或Cina相同,也是秦的音變(同上),而且由於字母i在大多數歐陸語言中的讀音都是[i]音,所以這些語言中的China(包括Chine,Cina等變體)一詞的發音均與梵文的「支那」相近。英语因為歷史音變的緣故,開音節的i讀成[aɪ]音,造成不讀「支那」而讀「拆拿」的極為特殊的讀法。北歐及某些東南歐語言因為對字母組合ch的發音傾向於讀成k音,所以將中國一詞寫為Kina(丹麥、瑞典、挪威),這是從China發生的語音變化,也可以算「支那」的同源詞。同樣的例子還有希臘語Κίνα匈牙利語Kína克羅地亞語塞爾維亞語Kina等。

而拉丁语中有多个表述中國地名的词汇,其中一词Sinæ,接近日文「支那」的訓令式羅馬注音;另外英语中的Sino-词根也用来表示中国。

China

相当多的西方语言称中国为China英語或者德語)、Chine法語)、Kina瑞典语)、Cina(讀作chi'na在印尼语馬來语、讀作chi'no在爪哇语)、Sina(現代拉丁语)或其變體。这个名称的由来有多种说法,其中最常见的说法是“”、“契丹”、“”、“赤那”等,以往也被認為是“”和“昌南”。

有历史学家考证后认为,ChinaChineKinaSina等词汇来自“”的音译。这里的不仅指秦朝,而且也指西周东周时期的秦国。在丝绸之路出现之前,秦人通过当时的玉石之路来与西方人进行贸易往来。这一称号用在中古波斯语为(چین Chīnī),其源头是梵语चीन(Cīnāh),[24]而现代语言中的China是由16世纪葡萄牙探险家使用并由此衍生的。[25]

Cina

据说,中国在古印度梵文是cina(佛典翻譯為支那)、chinas,在希腊语是Sinai、Serica,在古拉丁语是Sinae。但古印度人和希臘羅馬人的“cina”等词究竟何指,目前没有定论。古印度典籍最早提到“cina”是公元前10世纪(有的学者提出是公元前5世纪和公元前15世纪)的印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》。有学者认为“cina”是指西周秦国,(衛匡國 Martini.Martin,1614-1655),但也有学者认为指古蒙古部落戎狄,sino为赤那之地的音译(意思是狼)。“cina”更可能为古印度人对东方国家的称呼而不是特指中国。

「契丹」系中國稱呼[编辑]

至於俄語白俄羅斯語保加利亞語等語言將中國稱為Китай,則與「支那」無涉。因為這個詞來自「契丹」。

俄语称中国为Китай,这是源于“契丹”一名;由于金帐汗国自13世纪至15世纪长期是欧洲的霸主,而蒙古人称中国北方为契丹,后该词泛指中国,所以在此期间兴起的斯拉夫语族突厥语族诸民族均以契丹为中原政权的代名词。现在仍有十几个国家将中国称为“契丹”:斯拉夫语国家(俄罗斯乌克兰保加利亚等)称中国为“kitai”;突厥语国家(中亚各国)称中国为“Kaitay”、“Kathay”、“Hatay”、“Katay”;西亚国家(伊朗阿富汗伊拉克等)称中国为“Katay”、“Khatay”。

拉丁语词汇“Cathay”则来自奥斯曼土耳其语的“Kathay”一词。

其他[编辑]

赛里斯

赛里斯拉丁语Seres希腊语Σῆρες)是古希腊古罗马地理学家历史学家对与丝绸相关的国家和民族的称呼,一般认为指当时中国或中国附近地区,一般被認為是源於中國字“丝”。

Tabgach

古代中国在中亚另有一别名“桃花石”(Tabgach),据研究,可能出自长期统治中国的鲜卑拓拔部的名字。

对中国名称的看法[编辑]

日本[编辑]

在日语中,原来很少称中国为“中国”而直呼各朝國名,如大唐。從10世紀開始,日本本州西部山阳、山阴地区也叫做“中国地方”,當時日本分為“近國”、“中國”和“遠國”。明朝滅亡後至日本自明治维新起,漸漸出現借用佛教经典中的称呼“支那(Sina)”来指称中国。这种称呼逐渐带有贬义。二战结束后,日本外务省自颁布通知书禁止使用“支那”一词称呼中国,而「支那海」等在现在的日本已经演变称日文名词,改用片假名拼写。不過因為同樣使用漢字,一部分日本人認為“中國”或“中華”這些稱呼是在刻意讚美。

印度[编辑]

此外,自古有些文化優秀的民族,每視其本國為世界之中心,故自稱“中國”,對他國則稱“邊國”。在印度,Madhya-deśa音譯是末睇提捨,意译即中国,原本是指位於恆河中游的地帶,古稱為拘羅國土,此地即是婆羅門文明之中心地,婆羅門教於此地區建立其堅固之基礎,又稱為婆羅門國、雅利安邦。及至佛陀時代,中國則大抵指以摩揭陀、憍薩羅為中心的區域,佛陀即以此一地區為行化重心,當時此地在政治、文化等任何方面皆成為印度新興勢力之中心,為了有別於婆羅門教之“舊中國”,故也稱其為“新中國”。另據賢愚經卷七記載,“中國”又指羅悅祇、舍衛、王舍城等地,其數眾多,不能具說。故在佛教與佛典中的“中國”,指的是有正信佛法弘化的國家與區域。於是而有中國難生,如來難遇等等的說法。

中国朝代[编辑]

秦朝汉朝大范围建立中央集权政权后,特别是蒙古统一现代中国的大部分地理范围后,虽然统治者不一定是汉族,但大部分时间这一区域都是在一个中央皇朝的主导之下,这也是中国之所以被称为“中国”的一个历史因素。而每次朝代更替也都会更改国号[1]:16。事实上中国作为正式国號是很晚近的事情。清朝康熙帝在与俄国签订的《尼布楚条约》中,首次将“中国”作为正式国号使用[1]:27

注释[编辑]

  1. ^ Dulimbai gurun用Unicode显示为 ᡩ᠋ᡠᠯᡳᠮᠪᠠ᠊ᡳ
    ᡬᡠᡵᡠᠨ
    ᠵᡠᠨ᠋ᡬᠣ满语中对中国的官方称法。
  2. ^ 2.0 2.1 Dumdadu ulus用Unicode显示为 ᠳᠤᠮᠳᠠᠳᠤ
    ᠤᠯᠤᠰ
    ,是内蒙古对中国的官方称号;而Хятад Улс(Khyatad uls)是蒙古国对中国的称呼。前者出自“中国”和“中华”,后者出自“契丹”。
  3. ^ 用Unicode显示为ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ
    ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠮᠳᠠᠬᠤ
    ᠳᠤᠮᠳᠠᠳᠤ
    ᠠᠷᠠᠳ
    ᠤᠯᠤᠰ

参考文献[编辑]

  1. ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 徐俊. 中国古代王朝和政权名号探源. 湖北武昌: 华中师范大学出版社. 2000年11月: 2–35. ISBN 7-5622-2277-0. 
  2. ^ 中国一词最早起源于西周初年青铜器铭文,星島日報,2009-09-22
  3. ^ 尚书·梓材》,春秋
  4. ^ 公孙丑万章等编著:《孟子》,战国
  5. ^ 《戰國策·卷十九·趙策二》
  6. ^ 春秋》,鲁国
  7. ^ 司马迁:《史记·武帝本纪》,西汉
  8. ^ 劉義慶:《世說新語‧言語》,南朝·宋
  9. ^ 房玄齡:《晉書·卷七十七》,唐
  10. ^ 歐陽修:《新五代史·十國世家年譜》,北宋
  11. ^ 脱脱阿鲁图等:《宋史·儒林六》
  12. ^ 雍正皇帝:《大義覺迷錄》,清朝
  13. ^ 司马迁:《史记·五帝本纪》,西汉
  14. ^ 令狐德棻等编:《周書·武成》:‘華夏蠻貊,罔不率俾。’疏:‘夏,大也。故大國曰夏。 華夏謂中國也。’”636年成书
  15. ^ 許慎:《說文·文部》:“華,榮”。 “夏,中國之人”。孔穎達疏:“華夏為中國也”。东汉
  16. ^ 《尚书·武成》
  17. ^ 中国为什么叫做“华夏、神州”?,全福健身网 (简体中文)
  18. ^ 中華. 中華民國教育部. 1994年 (中文(台灣)‎). 
  19. ^ “中国”名称和中国历代疆域的演变
  20. ^ 《史记·孟子旬卿列传》附邹衍云:“中国名曰赤县神州,赤县神州内自有九州。”
  21. ^ Wilkinson, p. 132.
  22. ^ Mao's China and the Cold War. 北卡罗来纳大学出版社. ISBN 0-8078-4932-4)
  23. ^ [1]
  24. ^ The American Heritage Dictionary of the English Language. "China". Houghton-Mifflin (Boston), 2000.
  25. ^ Oxford English Dictionary (1989), "China". ISBN 0199573158.
    The Book of Duarte Barbosa (1516) (chapter title "The Very Great Kingdom of China"). ISBN 8120604512. Portuguese original is here [2]. ("O Grande Reino da China").

参见[编辑]