亲爱的土地
| 亲爱的土地 | |
|---|---|
第一面菲律宾国旗 |
|
|
|
|
| 作词 | 何塞·帕尔马,1899 |
| 作曲 | 胡连·菲立佩,1898 |
| 采用 | 1898 |
1898年,菲律宾脱离西班牙独立,应独立运动领袖阿奎纳多将军(1869年-1964年)的邀请,由作曲家胡连·菲立佩(1861年-1944年)创作了一首器乐曲《菲律宾民族进行曲》,并没有歌词,在发布独立宣言时演奏,但仅仅半年以后,在美西战争后,菲律宾又沦为美国殖民地,这首曲子被禁止演奏。1899年,一位年轻的士兵何塞·帕尔马(1876年-1903年)为其创作了西班牙语的歌词,1919年以后,美国允许在奏完此曲后必须立即演奏美国国歌。1938年歌词被翻译成他加禄语,并被菲律宾议会确定为国歌。1956年,歌词经过修改,正式定为国歌。
歌词 [编辑]
1998年《菲律宾共和国法》第8491条正式确定菲律宾语的歌词为国歌正式歌词:“国歌无论在国内或国外,必须以菲律宾语演唱。” [1]
| 菲律宾语 | 伊罗戈语 | 宿雾语 | 西班牙语 | 汉语翻译 |
|---|---|---|---|---|
|
Bayang magiliw Lupang hinirang, Sa dagat at bundok, Ang kislap ng watawat mo'y Lupa ng araw, ng luwalhati't pagsinta, |
Imnas nga ili Dagat' kinasudi Iti tangatang, ulep ken pul-oy Ti raniag ta wagaywaymo Nakaliblibnos unay a dagan' ayat |
Yutang tabunon Mithing gisimba Ang mga bungtod mo ug lapyahan Silaw sa adlaw ug bitoon Yutang maanyag, duyan ka sa pagmahal |
Tierra adorada ¡Patria de amores! En tu azul cielo, en tus auras, Tu pabellón, que en las lides Tierra de dichas, del sol y amores, |
司晨的大地, 神圣的土地, 穿越高山与大海, 你的旗帜闪耀着, 光荣的土地,亲爱的太阳, |
外部链接 [编辑]
| 维基共享资源中相关的多媒体资源:亲爱的土地 |
参考资料 [编辑]
- ^ Flag and Heraldic Code of the Philippines. RP Government. [2007-05-26].
|
||||||||||||||||||||