伊朗帝國致敬

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
سرود شاهنشاهی ایران
《伊朗王國致敬》
Naval flag of Iran 1933-1980.svg
伊朗皇室旗

State Flag of Iran (1964-1980).svg 伊朗王國国歌
采用 1933
废止 1979
音乐试听
Flag of Iran.svg
伊朗国歌历史
? - 1933 国王康宁
1933 - 1979 伊朗帝国致敬
1979 - 1980 啊,伊朗
1980 - 1990 永恒的伊朗
1990 - 伊朗伊斯兰共和国国歌

伊朗帝國致敬》(波斯語سرود شاهنشاهی ایران,转写:Sorude Şähanşähiye Irän),是伊朗從1933年至1979年间使用的國歌伊朗伊斯蘭革命之後,此国歌被廢除。這首國歌的内容主要为对巴勒維王朝的赞美。

历史[编辑]

1932年穆罕默德·礼萨·巴列维穆斯塔法·凯末尔·阿塔蒂尔克邀请访问土耳其前,伊朗作协被要求创作一首国歌以在正式场合使用,他们分别创作了了三段歌词。礼萨·巴列维亲自修改了若干段落,例如将“万王之王万岁”改为“我们的万王之王万岁”。

歌詞[编辑]

歌词分为三段,第一段为《皇室颂歌》(سرود شاهنشاهی‎),第二段为《国旗歌》(سرود پرچم‎),第三段为《国歌》(سرود ملی‎)。

波斯语 转写 译文
第一段:《皇室颂歌》


شاهنشاه ما زنده بادا
پايد کشور به فرش جاودان
کز پهلوی شـد ملک ایران
صد ره بهتر زعهد باستان‏
از دشمنان بودی پریشان
در سايه اش آسوده ایران
ايرانیان پيوسته شادان
همواره يزدان بود او را نگهبان

Şähanşähe mä zende bädä
Päyad keşvar be faraş jävedän
K'az Pahlavi şod molke Irän
Sad rah behtar ze ahde bäsetän
Az doşman'än budi parişän
Dar säye'aş äsude Irän
Iräniän peyvaste şädän
Hamväreh Yazdän bovad urä negahbän

我们的万王之王万岁,
愿他的荣耀使我们的土地不朽;
巴勒维王朝复兴了伊朗,
相比从前强盛百倍。
虽然曾为敌人所困,
但今在他治下取得了永远的和平。
我们伊朗人,取得了世代的喜悦;
愿上帝永远保佑他。

第二段:《国旗歌》


ای پرچم خورشید ایران
پرتو افکن بر روی این جهان
یاد آور از آن روزگاری
کسود از برق تیغت بر کران
در سایه ات جان می فشانیم
از دشمنان جان می ستانیم
ما وارث ملک کیانیم
همیشه خواهیم وطن را از دل و جان

Ey parcame xorşide Irän
Parto afkan bar ruye in jahän
Yäd ävar az än ruzegäri
Kesud az barğe tiğ'at bar karän
Dar säyeh at jän mifeşänim
Az doşman'än jän misetänim
Mä värese molke kiänim
Hamişeh xähim vatan rä az del va jän.

哦,太阳照着伊朗的旗帜,
美丽而强烈的光芒散射到每个国家;
我们长久的怀念,
你那闪亮的宝剑带给各处的和平。
我们在你和蔼的庇护下,
夺走敌人的生命;
我们是凯尼英语Kayanian dynasty的后裔,
亲爱的土地,你永远属于我们。

第三段:《国歌》


بودیم و هستیم پیرو حق
جز حق هرگز نخواهیم از جهان
با شاه پرستی مملکت را
داریم از دست دشمن در امان
ما پیرو کردار نیکیم
روشندل از پندار نیکیم
رخشنده از گفتار نیکیم
شده زین فضائل بلند آواز ایران

Budim va hastim peyroe hağ
Joz hağ hargez naxähim az jahän
Ba şäh parasti mamlekat'rä
Därim az daste doşman dar amân
Mä peyroe kerdäre nikim
Roşandel az pendäre nikim
Raxşandeh az goftäre nikim
Şodeh zin fazäel boland äväze Irän.

我们永在正义的一方,
那是我们长久的追求;
通过崇敬国王,
我们将把敌人赶出我们的土地。
“好的行为”是我们呼唤的第一美德,
“好的思想”引导我们的心灵,
“好的言语”照亮我们每个人,
这是伊朗长久流传的荣耀。