伊朗帝國致敬

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
سرود شاهنشاهی ایران
《伊朗帝國致敬》
Naval flag of Iran 1933-1980.svg
伊朗皇室旗

State Flag of Iran (1964-1980).svg 伊朗帝國国歌
采用 1933
废止 1979
Flag of Iran.svg
伊朗国歌历史
? - 1933 国王康宁
1933 - 1979 伊朗帝国致敬
1979 - 1980 啊,伊朗
1980 - 1990 永恒的伊朗
1990 - 伊朗伊斯兰共和国国歌

伊朗帝國致敬》(波斯語سرود شاهنشاهی ایران,转写:Sorude Şähanşähiye Irän),是伊朗從1933年至1979年间使用的國歌伊朗伊斯蘭革命之後,此国歌被廢除。這首國歌的内容主要为对巴勒維王朝的赞美。

歌詞[编辑]

波斯语原文
波斯语拉丁字母转写
中文翻译
شاهنشاه ما زنده بادا
پايد کشور به فرش جاودان
کز پهلوی شـد ملک ایران
صد ره بهتر زعهد باستان‏
از دشمنان بودی پریشان
در سايه اش آسوده ایران
ايرانیان پيوسته شادان
همواره يزدان بود او را نگهبان


ای پرچم خورشید ایران
پرتو افکن بر روی این جهان
یاد آور از آن روزگاری
کسود از برق تیغت بر کران
در سایه ات جان می فشانیم
از دشمنان جان می ستانیم
ما وارث ملک کیانیم
همیشه خواهیم وطن را از دل و جان


بودیم و هستیم پیرو حق
جز حق هرگز نخواهیم از جهان
با شاه پرستی مملکت را
داریم از دست دشمن در امان
ما پیرو کردار نیکیم
روشندل از پندار نیکیم
رخشنده از گفتار نیکیم
شده زین فضائل بلند آواز ایران
1.Şähanşähe mä zende bädä
Päyad keşvar be faraş jävedän
K'az Pahlavi şod molke Irän
Sad rah behtar ze ahde bäsetän
Az doşman'än budi parişän
Dar säye'aş äsude Irän
Iräniän peyvaste şädän
Hamväreh Yazdän bovad urä negahbän


2. Ey parcame xorşide Irän
Parto afkan bar ruye in jahän
Yäd ävar az än ruzegäri
Kesud az barğe tiğ'at bar karän
Dar säyeh at jän mifeşänim
Az doşman'än jän misetänim
Mä värese molke kiänim
Hamişeh xähim vatan rä az del va jän.


3. Budim va hastim peyroe hağ
Joz hağ hargez naxähim az jahän
Ba şäh parasti mamlekat'rä
Därim az daste doşman dar amân
Mä peyroe kerdäre nikim
Roşandel az pendäre nikim
Raxşandeh az goftäre nikim
Şodeh zin fazäel boland äväze Irän.
1. 我們的萬王之王萬歲,
願他的榮耀使我們的土地不朽;
巴勒維王朝复兴了伊朗,
相比从前强盛百倍。
雖然曾为敵人所困,
但今在他治下取得了永远的和平。
我們伊朗人,取得了世代的喜悦;
哦,願上帝永远保佑他。


2. 哦,太陽照著伊朗的旗幟,
美丽而强烈的光芒散射到每个国家;
我们长久的怀念,
你那闪亮的宝剑带给各处的和平。
我们在你和蔼的庇护下,
夺走敌人的生命;
我们是凯尼的后裔,
哦,亲爱的土地,你永远属于我们。


3. 我们永在正义的一方,
那是我们长久的追求;
通过崇敬国王,
我们将把敌人赶出我们的土地。
“好的行为”是我们呼唤的第一美德,
“好的思想”引导我们的心灵,
“好的言语”照亮我们每个人,
这是伊朗长久流传的荣耀。