佩琳物語
维基百科,自由的百科全书
| 佩琳物語 | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ペリーヌ物語 | |||||||||||||
| The Perrine Story Perrine de "En famille" |
|||||||||||||
| 假名 | ペリーヌものがたり | ||||||||||||
| 罗马字 | Perīnu Monogatari | ||||||||||||
| 電視動畫 | |||||||||||||
| 原作 | 賀克多·馬洛 | ||||||||||||
| 導演 | 齊藤博、腰繁男 | ||||||||||||
| 企劃 | 日本動畫公司 | ||||||||||||
| 編劇 | 宮崎晃、佐藤嘉助、加藤盟 | ||||||||||||
| 人物設定 | 關修一 | ||||||||||||
| 作畫監督 | 小川隆雄、櫻井美知代、村田耕一、百瀨義行 關修一 |
||||||||||||
| 美術監督 | 井岡雅宏、千葉秀雄 | ||||||||||||
| 音樂 | 渡邊岳夫 | ||||||||||||
| 製作 | 日本動畫公司、 富士電視台 | ||||||||||||
| 播放電視台 | |||||||||||||
| 播放期間 | 日本:1978年1月1日-1978年12月31日 台視:1979年7月2日-1979年9月4日 |
||||||||||||
| 話數 | 全53集 | ||||||||||||
| 代理發行 | |||||||||||||
| 世界名作劇場 | |||||||||||||
|
|||||||||||||
| 動漫主題-電子遊戲主題-ACG專題-模板說明 | |||||||||||||
《佩琳物語》,又譯《小英的故事》,為日本動畫公司製作的〈世界名作劇場〉系列第4部的動畫作品。改編自法國作家賀克多·馬洛的作品《孤女努力記》(無家可歸的女孩,En famille)。自1978年1月1日播至同年1978年12月31日,全53集。
目录 |
[编辑] 原作
- 原作是法國作家賀克多・馬洛的《En famille》,台譯本為(孤女努力記)及(孤女尋親記)。日文版標題則是《家なき娘》(無家可歸的女孩)。
- 作者的另一部作品《Sans Famille》(台譯(苦兒流浪記),日譯《家なき子》(無家可歸的孩子))也是與本書非常相似的故事,日本也曾改拍過動畫咪咪流浪記和無家可歸的孩子蕾米。
[编辑] 故事概要
- 佩琳在旅途中父親去世,她與母親一邊做著照相館的生意,一邊以父親的故鄉法國作為旅行目標。然而之後母親在巴黎去世,佩琳變成孤獨一人。辛苦旅行的結果,帶著母親的遺言去父親的家,第一次見到爺爺比爾法蘭的時候,得知他是很嚴厲的人,而且痛恨她的母親。佩琳因此隱瞞真實身分,用假名在爺爺經營的棉線工廠工作。一開始她是推手推車的工作,再來是英文翻譯的工作,英文翻譯令佩琳被比爾法蘭所認同,並要佩琳當他的秘書。
- 她知道自己的父親和爺爺為了母親結婚而不合,也知道比爾法蘭非常憎恨佩琳的母親把自己的兒子愛德蒙搶走,讓她很傷心。但是佩琳她是愛著爺爺的,為了他奮力工作。對於那樣的佩琳,不久比爾法蘭就慢慢的解下了心防。到最後佩琳終於向比爾法蘭表明真實身分了。
[编辑] 作品概要
- 在播映時間是1978年1月1日到1978年12月31日為止每週日播出,一共53集。沒有因為棒球實況轉播及特別節目等等而暫停播映,從元旦到12月31日為止每週都有在播映,而且因為1978年的元旦和12月31日都是週日也有播出,因此一共53集,這是世界名作劇場系列中目前為止集數最多的作品。
- 當初引進台灣播映時的片名為《小英的故事》,由於知名度極高,之後重播與發售授權版DVD時亦沿用之。但是主角「小英」這個名字,依照原名的唸法,發音應該是『佩琳』這個字音。還有現在大家也知道『物語=故事』,【物語】這字現在大家也不會刻意去避諱。為了讓大家知道主角的原文名,因此本條目就使用《佩琳物語》來代表。
- 由於其畫風純樸,曾經被認為知名度很低的作品,然而快到結局時戲劇性的故事開展是世界名作劇場系列中的第一的呼聲也很高,在世界名作劇場迷之間被推舉為最佳傑作之一的事情也很多。
- 擔任主角佩琳配音的是鶴弘美(鶴ひろみ),她的聲優生涯處女作就是本片(《佩琳物語》首播時她還是高中生)。
- 撰寫劇本的宮崎晃以『男人真命苦續集』為首,寫過好幾部山田洋次所親手導演的作品的劇本。前作『浣熊拉斯卡爾』的劇本也是由宮崎晃撰寫。
- 在原作中故事是從佩琳母女來到巴黎後開始的,但動畫版前期劇情中,從波士尼亞到巴黎入城之前的部份則為原創情節。全片中一路伴隨佩琳行動的男爵,也是動畫裡的原創動物角色。
- 這部作品影響了許多漫畫家,特別是【本島幸久】的『風的席爾菲德』的故事中大都是偏於那個方向。雖然賽馬漫畫的劇情形式與本作不太一樣,主角「小駿(はやお)」的母親「弓子」的死,馬主角「席爾菲德」的母親「賽瑟溫」的死,名叫「男爵」「馬賽爾」「伯力卡爾」「泰奧多爾」等等的人物都有登場,感覺《佩琳物語》的許多元素被廣泛的使用。在『風的席爾菲德』的“附贈頁面”裡,作者本身也有提到。
- 由於出發的舞台是波士尼亞赫塞哥維納(舊時南斯拉夫)的村子,因此本作是該國與日本的少數接觸點之一。[1]
- 片尾曲的畫面僅有男爵登場,這在世界名作劇場系列裡開了先例(其他有出現的東西只有飛舞的蝴蝶)。這是因為片尾是以男爵為主題的歌曲。
- 作品中佩琳母子遇見了警察和軍人,這些角色全部沒有一個例外,都被描寫成是單方面以武力逼迫的惡人。
- 浣熊拉斯卡爾、佩琳物語、紅髮的安妮的海外版權已經賣斷給德國的EM.TV & Merchandising AG媒體公司,因此中文版DVD包裝盒上標識的授權者是EM.TV & Merchandising AG而不是Nippon Animation Co., Ltd.(日本動畫公司)
[编辑] 登場人物與配音員陣容
[编辑] 主要人物
- 佩琳‧潘達伏萬(ペリーヌ・パンダボアヌ)(小英)
- 配音員:鶴弘美
- 本故事的主角。前往法國的旅途中父親過世。第1集的劇情是從葬禮之後開始。心臟不好的母親之後也在巴黎過世,不久後她和家犬男爵開始一起旅行去爺爺所居住的馬羅克爾。面對不幸也不氣餒的開朗少女。到馬羅克爾時隱瞞自己的本名,她自己化名為「奧蕾麗(オーレリィ,Aurelie)」,【小玲,「玉珍(ウジェーヌ,Eugene)」】[2][台視版]】,她一開始在潘達伏萬工廠裡的工作是推手推車的,因為會翻譯英文,所以之後她勝任比爾法蘭的秘書。在第6集可以判明她6歲時住在印度達卡。
- 動畫中她使用的假名「奧蕾麗」,在日文字幕裡全部統一用拼法為「オーレリィ」,但有些人誤認為「オーレリー」,由於字幕中都被統一為前者,所以字幕就以這樣的方式顯示。[3][4]
- 瑪麗‧潘達伏萬(マリ・パンダボアヌ)
- 配音員:池田昌子
- 佩琳的母親。是印度人與英國人的混血兒。結婚前的本名是瑪麗‧史蒂文生(マリ・スティーブンソン)。作為照相師來賺取旅費。她身為照相師的技術是值得肯定的,然而卻因為是女性而無法獲得信賴,所以佩琳建議媽媽穿著印度傳統服裝來招攬生意,在之後的旅程中吸引了顧客。瑪麗與丈夫愛德蒙似乎是在印度德里的天主教教會舉辦婚禮的。疲憊時吃的東西都很少,以紅茶代餐以至於營養攝取不夠,也沒有體力。為了要讓佩琳能快點與比爾法蘭相見,因此她在旅途上很勉強的帶她越過阿爾卑斯山,之後因心臟病惡化在巴黎病故。瑪麗曾對佩琳說過:「想要他人愛妳,就必須先懂得去愛人」,對佩琳來說成為了金玉良言。她是位溫柔嫻淑的女性,對佩琳細心呵護,當旅途上某個村子的孩子們糾纏佩琳、拿石頭打伯力卡爾時,她也會出聲斥責。
- 愛德蒙‧潘達伏萬(エドモン・パンダボアヌ)
- 配音員:篠原大作
- 佩琳的父親。在本片第1集與比爾法蘭的宅邸裝飾用的掛畫中登場,還有佩琳的回想起爸爸時之外,就未再出現。第1集中愛德蒙他在波士尼亞的布索帕查村(於第45集中確認),於1878年3月19日因肺炎死亡,而成為故事的開端。而在第36集從菲爾德斯神父那兒得知,他在十年前帶著瑪麗與佩琳離開印度達卡,前往達吉爾,後來又在西藏附近寫信給他的朋友,在那之後就下落不明了。
- 伯力卡爾(パリカール)(哈哥[台視版]/小皮)
- 拉動佩琳母女所搭乘馬車的驢子。非常喜愛葡萄酒,曾經因為喝醉而鬧出失蹤的騷動。與巴黎的西蒙爺爺成為喝酒的好朋友。之後被拉露克麗阿姨以便宜的價格買走了。照原本的企劃書男爵是沒有登場的,伯力卡爾被當成這部作品的吉祥物,而且被加注了能與佩琳心電感應相通的特殊能力。[5]
- 男爵(バロン)(小黃)
- 動畫版原創角色,佩琳所飼養的奇怪小狗。有一次被佩琳任命為護衛隊長,因為有著反覆無常的個性,平時想要依靠牠卻是行不通的。但是,在發現陷入生死關頭的佩琳時,牠就外出去找救兵,結果看到了伯力卡爾,也把拉露克麗阿姨帶來,牠成功的完成了任務,所以有的時候依靠牠還是很有用的。在佩琳母親死後,牠和佩琳互相支撐也確為事實。片尾曲的歌詞充分表達了男爵存在的意義。
- 在池畔旁的生活中,雖然被泰奧多爾的霰彈槍擊中受重傷,面臨生死關頭,牠在羅松醫生的治療之下恢復了健康。
[编辑] 母女旅程篇
在這裡,是到目前為止在旅程中,經過的每個國家裡,從這個村子到那個村子遇到的登場人物。
[编辑] 波士尼亞赫塞哥維納(波士尼亞)
- 波士尼亞(無名小村)
- 旅店的老闆(宿屋の亭主)
- 配音員:加藤修
- 佩琳與瑪麗要出發之前,所住宿旅店的老闆,是個很親切的叔叔。佩琳的父親愛德蒙就是在這裡去世的。他覺得佩琳很可憐,死了父親只留下母女倆相依為命。
- 客(客)
- 配音員:青森伸
- 在佩琳與瑪麗投宿的旅店裡,正在用餐的客人,對於佩琳母女倆的事情是從老闆那兒聽來的,其他的事情就一無所知。
- 卡爾德村
- 葛利果里奇(グリゴリッチ)
- 配音員:鹽見龍介
- 對來卡爾德村的佩琳母女倆要求拍全家福的人。不過,「葛利果里奇(グリゴリッチ)」這個名字只是按照片尾上的聲優陣容表抄過來的,在劇中卻是以「葛雷果里奇(グレゴリッチ)」來稱呼他。
- 哥齊(ゴッジ)
- 葛利果里奇的大兒子?他被葛利果里奇告誡造戴上帽子和扣上衣服的鈕扣。
- 約瑟夫(ヨシフ)
- 配音員:小野田英一
- 葛利果里奇的二兒子?聽說馬也要一起照相,所以就把馬給牽過來。
- 葛利果里奇的大女兒(グリゴリッチの長女)
- 配音員:角谷美佐子
- 拍攝一張照片是需要時間的,她對上了葛利果里奇,葛利果里奇要她好好的忍耐一下。
- 史托卡村
- 杜蘭茲(ドランツ)
- 配音員:木原正二郎
- 他遇到陷入泥濘之地而動彈不得的馬車與佩琳母女倆,他用足以自豪的腕力讓她們的馬車脫離險境。不只如此,他還吩咐他女兒梅爾卡分一些湯給佩琳她們母女倆使用。
- 梅爾卡(メルカ)
- 配音員:橫澤啟子
- 杜蘭茲的女兒。母親過世後,對於能夠出門旅行的佩琳非常的羨慕。杜蘭茲的妻子去世之後,一切的家事都是由她負責的。
- 卡雷爾(カレル)
- 被杜蘭茲告戒不要把湯灑出來的孩子。杜蘭茲除了女兒梅爾卡之外還有一個男孩和一個女孩,不過畫面的不是很明顯的表示清楚,但是從名字來判斷,應該就是之前在喝湯時,心不在焉就要把湯灑出來的那個女孩旁邊的男孩。
- 普羅納斯克村
- 伊力亞(イーリア)
- 配音員:西尾德
- 米蕾娜要生產時非常慌張,把母親叫來回來,不過……。
- 米蕾娜(ミレーナ)
- 配音員:松金米子
- 對於自己第一次生產也是非常擔心的,但是她被瑪麗的機敏急智所救。在放心之下生出了個女寶寶來。
- 老婆婆(老婆)
- 配音員:遠藤晴
- 伊力亞的母親,由於伊力亞駕馬車時對她太粗魯了。她抱怨的對他說「你只知道要小心搖籃,我這個媽居然比它還不重要」。付錢請瑪麗幫家庭拍張照片,不過他們默默的為佩琳母子倆在馬車後面放上起司和果醬,是個親切和藹的一家人。
- 太太(女房)
- 配音員:麻生美代子
- 將牛奶分配給佩琳母女她們的人。並沒有向她們母女倆收取牛奶費用的善心人士。
[编辑] 克羅埃西亞
- 加洛奇村
- 高爾迪莫夫伯爵(ゴルジモフ伯爵)
- 配音員:安原義人
- 正要從奧地利皇帝的統治之下取回被皇帝所統治的自己國家的伯爵。事實上在佩琳的時代裡克羅埃西亞似乎已被奧地利佔領了,這是史實。
- 大尉(大尉)
- 配音員:渡部猛
- 正要逮捕逃亡的高爾迪莫夫伯爵的人。佩琳母女正打算離開這個村子時,他命令部下快點把她們帶回來。結果不是要抓她們而是要拍照片(有付錢)。
- 克羅埃西亞(無名小村)
- 神父(神父)
- 配音員:神山卓三
- 向佩琳她們告知這個村子在半年前曾經有流行病發生的人。[6]
- 萬多(ヴァルド)
- 配音員:白川澄子
- 在數個月前因為流行病而失去了父母。現在和爺爺一起生活著。
- 老爺爺(おじいさん)
- 配音員:吉澤久嘉
- 領養了因父母死亡的萬多。佩琳母女馬車的水桶破了,他很好心幫忙修理水桶。
[编辑] 義大利
- 第里雅斯特
- 安娜‧彭田培利(アンナ・ボンテンペルリ)
- 配音員:中西妙子
- 為了找回6年前失蹤的吉娜的女性。一時之間把佩琳誤認為是吉娜。
- 在作品中被沒有很清楚說出她的名字叫『安娜』,只有在片尾的聲優陣容表中才清楚的知道她的名字。
- 吉娜‧彭田培利(ジーナ・ボンテンペルリ)
- 在6年前失蹤的彭田培利夫人的女兒。依據彭田培利夫人的說法,她在6年前下雨的日子突然不知去向。順便一提雖然只有一瞬間,劇中有彭田培利夫人把佩琳看成吉娜的場面。
- 馬里歐(マリオ)
- 配音員:二見忠男
- 彭田培利夫人的管家。
- 維多里歐(ヴィットリオ)
- 配音員:松岡文雄
- 佩琳她們投宿的旅店的老闆。
- 警長(警部)
- 配音員:綠川稔
- 盤問佩琳母子的人物。為了證明不是彭田培利夫人的女兒吉娜,根據瑪麗她拿出了結婚證書證實了。藉由他向佩琳母子的盤問,觀眾可以詳細地了解為何佩琳她們一行人要做照相師。
- 康伯尼(コンパーニ)
- 配音員:岡田道郎
- 把在維多里歐旅店投宿的佩琳母子帶走的警察。在警局佩琳告訴他旅行的目的。
- 維羅納[7]
- 馬賽爾‧桑德(マルセル・サンド)
- 配音員:岡村悅明
- 佩琳她們前往巴黎(實際上是義大利的維羅納)的途中所遇到的男孩子,跟佩琳她們一起到米蘭(目的是為了追上愛德華爾馬戲團)。他想要讓男爵學會一些表演特技,可是男爵根本就不領情。但是當馬賽爾要離別的日子到來的時候,男爵似乎記住1、2個教過牠的表演特技。他在愛德華爾馬戲團中飾演小丑的角色並且和同團的路易一起表演節目。最終話描寫出他在馬羅克爾練習走鋼索的樣子。
- 麵包店(パン屋)
- 配音員:池田勝
- 往維羅納的途中所經過某個村子的麵包店。馬賽爾偷麵包失敗跑走,三條麵包都掉在地上,然而男爵咬了一條麵包跑掉。佩琳把剩下的兩條買了下來,作為處罰,那天佩琳沒有給男爵晚餐。
- 鐵匠(鍛冶屋)
- 配音員:伊武雅之
- 在前往維羅納的路上,馬賽爾告知佩琳她們發現馬車的車軸發出聲響,好像快要壞了。在途中的小村子裡偶然巧遇鐵匠。最初預估修理要從當天到隔天的傍晚,但是佩琳她們說隔天白天就要使用,但最快也要中午才能完成。因此代價是,必須要花一筆龐大的金錢才做得到。
- 李奧尼(レオーネ)
- 配音員:北村弘一
- 在前往維羅納的路上,馬車的車軸嘎嘎作響,而無法旅行的佩琳她們,偶然發現有人在這裡進行結婚典禮,並且幫他們拍照時,伯力卡爾喝光了酒桶裡的酒,結果喝醉了。瑪麗要阻止伯力卡爾時他說「今天是兒子的結婚典禮」,不在乎伯力卡爾喝了他的酒,要求瑪麗先拍照再說。
- 男(男)
- 配音員:緒方賢一
- 據推測,他應該就是在結婚典禮上喝醉酒的叔叔。
- 加布里耶爾(ガブリエル)
- 配音員:龍田直樹
- 一位叫他旁邊的爺爺拍照的年輕人,但是爺爺好像是沒有聽到似的,讓他有點不高興。由於他說話太大聲了,被他前面的奶奶給訓斥了一頓。拍完照後由於伯力卡爾把桶子裡的酒給喝光了,他被李奧尼指派去拿酒。
- 爺爺(おじいさん)
- 配音員:瀧雅也
- 看起來是加布里耶爾的爺爺,是位耳朵不太靈光的老爺爺,被加布里耶爾叫去拍照時他點了一下頭,不過他似乎是沒有聽見的樣子。
- 奶奶(おばあさん)
- 配音員:沼波輝枝
- 應該是加布里耶爾的奶奶,由於加布里耶爾說話太大聲了,被她制止。
- 米蘭
- 洛可(ロッコ)
- 配音員:野本禮三
- 在旅行途中遇見的照相師先生,去招呼客人的工作人員。為了想要找出他們自己和佩琳她們差在哪裡,打算利用夜晚的時間去偷照相機,不過被抓到。但因為瑪麗的善良,所以他們就決定改過自新。
- 皮耶特羅‧范范尼(ピエトロ・ファンファーニ)
- 配音員:大木民夫
- 在旅行途中遇見的照相師。從照相機有制頭器這樣道具之類的事情,可以知道曝光時間比較長。比佩琳她們使用的照相機更舊,一般認為是溼版照相機。佩琳發覺皮耶特羅拍的照片焦距不對,皮耶特羅比對自己跟瑪麗拍的照片後承認了這一點,慚愧之下皮耶特羅把自己拍的照片撕碎。
- 布拉格男爵(プラガ男爵)
- 配音員:小林清志
- 在旅行途中遇到的男爵(布拉格男爵),是個射擊名人。打落的鳥被男爵(佩琳的愛犬)給咬走了,但是布拉格男爵卻沒有責怪男爵,反而很欣賞牠,還開玩笑的說打算向佩琳買下男爵。
- 愛德華爾馬戲團
- 尚‧桑德(ジャン・サンド)
- 配音員:池田勝
- 馬賽爾的父親,在馬戲團中好像有一定的地位在。似乎正由於這一因素,他能夠拜託團長辦一場觀眾只有佩琳母子兩人的馬戲團的表演,在瑪麗死亡時他有來參加她的葬禮。
- 席娃娜‧桑德(シルヴァーナ・サンド)
- 配音員:坪井章子
- 馬賽爾的母親,是愛德華爾馬戲團裡活耀的閃亮明星。
- 布爾姆(ブルム)
- 配音員:大山豐
- 愛德華爾馬戲團的團長。對於把馬賽爾帶到米蘭深感感謝,因此辦一場觀眾只有兩人的馬戲團表演讓佩琳母子快樂的親切的人。
- 帕金斯( パジェス)
- 配音員:木原正二郎
- 於巴黎篇登場。穿著紅色衣服的愛德華爾馬戲團的團員。輕輕鬆鬆就把馬賽爾抱上去,由此看來孔武有力。
- 路易(ルイ)
- 配音員:岡田道郎
- 於巴黎篇登場。愛德華爾馬戲團專屬的小丑。與馬賽爾一起同台演出。
[编辑] 瑞士
- 越過阿爾卑斯(辛普朗山頂)
- 約瑟夫(ジョセフ)
- 配音員:大見川高行
- 進入辛普朗山頂之前的村子,在旅店的馬房幫忙的少年。為了送照片到辛普朗山腳下的父母,而請佩琳母女幫他拍一張照片。但是,錢是向佩琳借的,之後一定會為這個恩情報恩的。
- 老闆娘(おかみ)
- 配音員:京田尚子
- 約瑟夫辛勤工作旅店的老闆娘,想因為拍張照片而拜託向她借前的約瑟夫,卻遭到她的拒絕。
- 阿爾馬諾村
- 艾米爾(エミール)
- 配音員:渡部猛
- 約瑟夫的父親,在佩琳母子的馬車的車輪陷進辛普朗山頂的途中所幫助的人。瑪麗原本想因為感謝他的幫忙而付錢給他,不過他收到約瑟夫感到有恩義內容的信,因此艾米爾並沒有收取任何的錢。
- 山腳下的村
- 西爾鎮
- 養羊的少年(羊飼いの少年)
- 配音員:高坂真琴
- 佩琳不小心扭傷了腳,而在馬車行經的中途遇到的少年。瑪麗聽說這附近有醫生,這個少年告訴她們在西爾鎮有醫生在。
- 阿姨(おばさん)
- 配音員:伊藤敦子
- 向瑪麗要求小麥粉分給她的人。(這個麵粉不是拿來吃的,而是用來當藥布來醫治佩琳的腳而使用的。瑪麗說,醋酸][8]遇水溶化的水[9]中放入小麥粉,塗在布上放在腫起的地方,固定它並且等它冷卻。西爾鎮的醫生說這是很好的急救方法。)
- 日內瓦
- 警官(警官)
- 配音員:岸野一彥
- 腳踏車撞到馬車的時候,而趕往上前的警察。在這個地區的街頭做生意是需要許可證的(但是,當時這個地區到底需不需要申請許可證並不清楚)。
- 騎腳踏車的男子(自転車の男)
- 配音員:島田彰
- 當時騎著讓人新奇的腳踏車的人。最後和佩琳她們的馬車相撞。
- 李昂(レオン)
- 配音員:小野田英一
- 某位女性的男友。她要求他去請瑪麗幫他們拍張照片,最好是連背景的山都拍進去。
- 女(女)
- 配音員:川島千代子
- 李昂的女友,希望李昂和她一起拍張照片。
[编辑] 法國
- 米洛特村
- 農夫(農夫)
- 配音員:八奈見乘兒
- 告訴佩琳她們已經到達法國的人。
- 旅店的老闆(宿屋の主人)
- 配音員:依田英助
- 瑪麗臥病在床,投宿的旅店老闆。
- 蘇珊妮(シュザンヌ)
- 配音員:杉田郁子
- 瑪麗臥病在床時,投宿的旅店幫傭。聽說可能是旅店老闆的太太。
- 醫生(先生)
- 配音員:吉澤久嘉
- 旅店老闆請來的醫生,他告訴瑪麗,她這種身體如果最好去住院休養。而瑪麗就問他能不能搭馬車旅行,他問瑪麗搭乘馬車旅行哪裡等等,他的建議是最好不要搭馬車旅行。
[编辑] 巴黎篇
- 夏隆街
- 西蒙爺爺(シモンじいさん)
- 配音員:永井一郎
- 馬賽爾所介紹住在巴黎廣場的地主。他擁有著西蒙莊這樣的宅院。做的是廢物回收,販賣許多飼養小狗這方面的事情。總是喜歡喝酒把自己灌醉。他打算從任何地方取得金錢,是個小氣鬼。但最後他喜歡上佩琳。
- 卡洛琳(カロリーヌ)
- 配音員:市川千惠子
- 居住在西蒙莊附近的街上的唱歌歌手。[10]大家都稱她為「侯爵夫人」是個和藹可親的年老婦女。看見佩琳她們困苦的情境,就故意說嘉斯東在為她們煮湯的台詞。瑪麗去世的時候她是第一位的幫助佩琳的人。
- 嘉斯東(ガストン)
- 配音員:加藤精三
- 興趣是煮湯,而職業是修理鞋子。根據卡洛琳說佩琳她們到了連湯都是施捨的困境,不過本人似乎不太討厭這種事情。
- 糖果店(あめ屋)
- 配音員:峰惠研
- 在佩琳住宿的第一天,給了她兩個糖果(能用來舔的糖果)的人。住在西蒙莊面向客車那樣的地方。他好像有房租未繳的樣子。
- 森德里葉醫生(サンドリエ先生)
- 配音員:上田敏也
- 到西蒙莊為瑪麗看診的醫生。總是乘馬車出診,每次看診一定要三法郎,所開的藥方也異常的貴的嚇人。
- 藥品店(薬屋)
- 配音員:大山豐
- 森德里葉醫生開出的藥方,而到達的指定藥品店買藥的老闆。順便一提奎寧葡萄酒要4法郎,藥袋(藥水與藥粉)只要3法郎50生丁而已。
- 拉露克麗阿姨(ラ・ルクリおばさん)
- 配音員:麻生美代子
- 以便宜的價格買下伯力卡爾的人。與西蒙爺爺是舊識。專門販賣兔子的毛皮與舊金屬回收。在那之後,她幫助倒在路邊的佩琳,想與佩琳一起販賣,一起旅行的不可缺少的人。之後她把佩琳送到馬羅克爾附近。[11]
- 神父(神父)
- 配音員:神山卓三
- 為瑪麗舉行的葬禮的神父。
[编辑] 孤獨一人的旅程篇
- 拉夏佩爾
- 瑪格麗特(マルガレータ)
- 配音員:吉田理保子
- 麵包店的老闆娘。直乎佩琳是小偷並把5法郎銀幣給拐走的人。在這動畫中可以說是唯一的壞人。
- 西瓜農‧兄(スイカ農家・兄)
- 配音員:長谷三治
- 巡視有沒有西瓜小偷的兄弟中的哥哥。有發現佩琳和男爵,沒有發現西瓜小偷有點失望,他和弟弟發現佩琳和男爵都沒吃東西,就分食物給他們吃的其中一人。然而,西瓜小偷來的時候,男爵向小偷吼叫,聽到這聲音之後就擊退了西瓜小偷。因此,他和弟弟一起稱讚男爵非常機靈,最後他們一起幫欺騙佩琳的瑪格麗特那兒取回5法郎的銀幣(原作中是被拿的樣子)。
- 西瓜農‧弟(スイカ農家・弟)
- 配音員:增岡弘
- 巡視有沒有西瓜小偷的兄弟中的弟弟。有發現佩琳和男爵,沒有發現西瓜小偷有點失望,他和哥哥發現佩琳和男爵都沒吃東西,就分食物給他們吃的其中一人。然而,西瓜小偷來的時候,男爵向小偷吼叫,聽到這聲音之後就擊退了西瓜小偷。因此,他和哥哥一起稱讚男爵非常機靈,最後他們一起幫欺騙佩琳的瑪格麗特那兒取回5法郎的銀幣(原作中是被拿的樣子)。
- 皮基尼
- 種花農(花栽培の農家)
- 配音員:嘉藤正之
- 男爵因為追逐著兔子,跑到了溫室裡。結果弄壞那裡的花盆。種花農很生氣,佩琳她,拿出5法郎給種花農賠償。他知道佩琳幾乎沒有錢,就顯示出對不起的心情,他把男爵弄壞的花盆裡的花給了佩琳,算是向他買花(這個部份,是與原作損失5法郎的事情互相抵消)。
- 買花的人(花を買ってくれた人)
- 配音員:鈴置洋孝
- 為了要慶賀結婚典禮上給新娘,而向佩琳買花的人。
[编辑] 馬羅克爾篇
- 比爾法蘭家
- 比爾法蘭‧潘達伏萬(ビルフラン・パンダボアヌ)
- 配音員:嚴金四郎
- 佩琳的爺爺。在法國有著屬一屬二大規模的紡織廠的經營者。原本是個和藹可親的人,但因為經營工廠的固執決心讓周圍的人不太喜歡他,又氣兒子愛德蒙違反自己的意願而和瑪麗結婚,一方面常常去托人尋找愛德蒙的下落,而瑪麗和孩子(事實上佩琳=奧蕾麗)對於她們非常怨恨,不過在愛德蒙死的消息被告知後,他從失意中恢復了和藹可親的態度了。在5年前他因為得了肺炎而發高燒,之後就此失明了(第27話羅薩麗的說明),故事尾聲時,被告知說氣喘發作的這個危險性,但還為了想看見孫女的樣子,所以就接受手術,之後又變的能夠看見了。
- 賽巴斯丁(セバスチャン)
- 配音員:大山豐
- 比爾法蘭的管家。他知道佩琳的品行,非常信賴她。原作中他的名字是叫巴斯蒂安(バスチァン)。
- 菲利克斯(フェリックス)
- 配音員:鹽屋翼
- 比爾法蘭家的私人馬車夫。[12]
- 漢麗葉特(アンリエット)
- 配音員:鶴田公子
- 比爾法蘭家的女傭。對於佩琳有很親密的接觸。
- 路易(ルイ)
- 配音員:金澤壽一
- 比爾法蘭家的男傭。覺得佩琳是鄉下來的人。但是看到佩琳的舉止後他收回這句話。之後幫男爵做了一個小狗屋。
- 可可(ココ)
- 比爾法蘭的馬車的馬的名字。
- 看門人(門番)
- 配音員:澤律夫
- 比爾法蘭家門前的看守人員。
- 夏摩尼[13]
- 法蘭索娃絲(フランソワーズ)
- 配音員:遠藤晴
- 佩琳的父親愛德蒙的奶媽,是羅薩麗和保羅的奶奶。其兒子西薩在馬羅克爾經營飯館,在第一次與佩琳相見時,有那麼一瞬間她感覺見過佩琳。故事進入尾聲時,為了幫助消沉的比爾法蘭,她告訴他奧蕾麗的臉和愛德蒙小時候非常相似,這件事成為了比爾法蘭揭開佩琳真實身分的契機。
- 羅薩麗(ロザリー)
- 配音員:黑須薰
- 法蘭索娃絲的孫女。父親西薩是餐館大廚,她在潘達伏萬工廠工作。佩琳到達馬羅克爾時第一個遇到的人,當時她籠子裡的馬鈴薯掉了,被好心的佩琳撿起來還給她,而對她的好意心生好感,之後一直是好朋友。到達的當天她還把她的床分一半給佩琳睡。帶來的便當也有做佩琳的份,佩琳感覺她得到很大的幫助。
- 保羅(ポール)
- 配音員:小山渚
- 羅薩麗的弟弟,也是法蘭索娃絲的孫子。平常都到學校去上課。和男爵在一起的場面很可愛,她想要佩琳把男爵讓給她,因此去拜託姊姊羅薩麗,不過羅薩麗卻拒絕了他。佩琳到馬羅克爾推手推車的時候,還有佩琳擔任秘書而前往比爾法蘭的家住之前都有出現。但是到比爾法蘭家之後就幾乎沒有再出現了。
- 西薩(セザール)
- 配音員:石森達幸
- 羅薩麗的父親,法蘭索娃絲的兒子,是夏摩尼地區精明的料理師。在佩琳很貧窮的時候對她有點冷淡,對羅薩麗很膩愛。在得知奧蕾麗自己做的天然果醬的時候大吃一驚,並向她請教作法。
- 潘達伏萬工廠
- 歐奴(オヌー)
- 配音員:上田敏也
- 推手推車棉線卷機器的現場監督。愛發牢騷的老先生。
- 法布里(ファブリ)
- 配音員:村山明
- 潘達伏萬工廠的技師。羅薩麗家飯館的常客,是個品味很好的年輕人。在遇見奧蕾麗的時候對她非常親切,在偶然的情況下,故事後半段是唯一得知佩琳=奧蕾麗的人,常常鼓勵她。
- 班狄特(ベンディット)
- 配音員:依田英助
- 擅長英文的翻譯員,但因為得了肺病而住進醫院…,在那之後奧蕾麗成為代替他的翻譯人員。 。
- 泰奧多爾(テオドール)
- 配音員:田中崇
- 比爾法蘭的姊姊的孩子。佩琳的父親,愛德蒙的表弟。潘達伏萬工廠的一位最高幹部,覬覦著比爾法蘭的接班人的座位,和塔羅耶爾一起合作。比爾法蘭非常不信任他。
- 塔羅耶爾(タルエル)
- 配音員:丸山詠二
- 潘達伏萬工廠的工廠長。與泰奧多爾一樣,覬覦著比爾法蘭的接班人的座位。對比爾法蘭拍馬屁的手法非常擅長。他要奧蕾麗作比爾法蘭的間諜時,被她拒絕了。因為他做事情並沒有差錯,而讓比爾法蘭十分信賴他。
- 西蒙妮(シモーヌ)
- 配音員:鶴田公子
- 在潘達伏萬工廠工作的女性員工。奧蕾麗還未被塔羅耶爾帶來之前,歐奴提醒她線斷了,要她好好的注意一下。
- 珍妮(ジャンヌ)
- 配音員:向殿明美
- 和佩琳一樣被僱用作為推手推車的員工。對於佩琳穿的鞋子十分感興趣,之後知道是佩琳她自己做的而大吃一驚。
- 賈克(ジャック)
- 配音員:岡田道郎
- 一名員工,管理麻方面的事情。因為佩琳說出有不良品的麻,讓比爾法蘭知道了,全部都要賈克他把不良品處裡掉。在那之後比爾法蘭帶佩琳巡視工廠時,發現他在偷懶,就狠狠的把他訓斥了一頓。
- 巴斯卡(パスカル)
- 配音員:矢田稔
- 在比爾法蘭巡視工廠時,和他打招呼的一名員工,而比爾法蘭詢問他有沒有好好的認真工作。
- 約瑟芬(ジョセフィン)
- 女子員工宿舍的休息公寓。羅薩麗說想要來見她(其實真正的目的在別的地方…)。故事中並沒有登場。
- 美美(ミミ)
- 配音員:服部典子
- 住在女子員工專門的宿舍裡的休息公寓的員工。因為夜晚來視察員工住的宿舍設施(實際上是比爾法蘭來視察,當時並沒有人通知她們這件事情。之後聽到佩琳的聲音才知道有誰來了…)看看她們住宿的環境。周圍的人都說是不是妳睡迷糊啦(實際上美美所說的事情是真的…)。
- 女(女)
- 配音員:天城由起子
- 住在女子員工專門的宿舍裡的休息公寓的員工。本在床上睡覺但卻被美美吵醒了,美美說她看見羅薩麗來了,但是她左顧右盼發現沒有人在,讓她覺得美美所說的話,很可能是美美她自己在作夢,然後又想繼續睡覺的女子。
- 聖皮波爾工廠
- 班諾瓦(ブノア)
- 配音員:加藤正之
- 聖皮波瓦工廠(サン・ピポア工場)的工廠長。怕被比爾法蘭解雇。所以回答比爾法蘭的時候都提心吊膽的。
- 蒙布魯(モンブール)
- 配音員:瀧雅也
- 班狄特先生住院,法布里有因為有事出差,結果著急的要找翻譯人員,「那傢伙,德文說的很流利,但是英文只會說一點點。那傢伙的翻譯會讓英國人急的跳腳,工作進展一點也不順利」(紀優姆說的)因為有了這樣的事情,又聽說奧蕾麗(佩琳)會英文,因此這就成了佩琳被叫來的開端。
- 愛德華(エドワード)
- 英國的技師來到聖皮波瓦工廠說明新機器的使用方式。因為蒙布魯一直翻譯錯誤,搞的傳達給工廠的技師卻是非常辛苦。在佩琳得知翻譯的事情時,愛德華本身也鬆了一口氣。
- 工廠的技師(工場の技師)
- 配音員:神山卓三
- 對於蒙布魯的翻譯十分了解的而且非常辛苦的工廠技師。
- 其他人物
- 紀優姆(ギョーム)
- 配音員:澤律夫
- 潘達伏萬工廠工作的馬車夫。被塔羅耶爾委託,要向他報告比爾法蘭的動向。實際上是個膽小的好人。但是因為他在值勤的時候喝酒,被比爾法蘭給解僱了。
- 拉雪斯夫人(ラシューズ夫人)
- 配音員:香椎邦子
- 在馬羅克爾裡經營屬一屬二的高級洋裝店的經營者。她嘟嚷嚷認為佩琳是鄉下來的鄉巴佬,沒見過世面。後來在店內的女店員她佩琳(那個時候叫奧蕾麗)是比爾法蘭的秘書這個事實時,她感到非常的訝異,之後她來到佩琳住的公寓想向她當面道歉,可是她本人那個時候正好不在,實際上佩琳那個時候去之前住的池畔小屋睡了。之後她告訴塔羅耶爾,奧蕾麗(佩琳)在她去拜訪的時候沒有在,而遲遲未歸這樣的事情來。
- 拉雪斯夫人店的店員(薇吉妮)(ラシューズ夫人の店の店員(ヴィルジニー))
- 配音員:小澤薰
- 在拉雪斯夫人的店裡工作的女店員,當時她和拉雪斯夫人一起想辦法對付沒有見過市面的佩琳和羅薩麗,不過在從羅薩麗的口中得知佩琳(當時是奧蕾麗的時候)是比爾法蘭的祕書時,她覺得自己好像說錯話,並把這件事情告訴拉雪斯夫人。
- 羅松醫生(リュション先生)
- 配音員:綠川稔
- 比爾法蘭的主治醫生。羅薩麗受傷的時候,還有男爵被槍擊中的時候,都是經他治療的。
- 菲利浦律師(フィリップ弁護士)
- 配音員:吉澤久嘉
- 比爾法蘭的顧問律師。擔任尋找愛德蒙的下落。比爾法蘭告訴他奧蕾麗很有可能是他的孫女,因此他就前往巴黎去調查。第49話報告時還詢問佩琳她所看到的事物。
- 公寓的房東(下宿の家主)
- 配音員:島田彰
- 在佩琳成為秘書的時候所租屋的公寓的房東,待人很親切。
- 菲爾德斯神父(フィルデス神父)
- 配音員:三橋洋一
- 從印度寄信給比爾法蘭的神父。他信上寫說比爾法蘭的兒子愛德蒙確實是在他們教堂舉行婚禮。此外他還寫了很多佩琳的母親瑪麗的好話,可是比爾法蘭根本不想聽,他覺得瑪麗是個死纏著他兒子不放的壞女人。在一旁聽的佩琳覺得非常的傷心難過。
- 提柏斯(チビュルス)
- 替女員工們托育小孩的老婆婆。可能是喝酒喝醉了睡著了,沒看到小孩子拿火柴來玩,結果引發了火災。她本人想盡辦法逃了,但還是造成死者2名,傷著1名的慘重事情出來。雖然有被提及名字,可是她本人並沒有登過。
- 布魯多奴夫人(ブルトヌー夫人)
- 配音員:京田尚子
- 比爾法蘭的姊姊。可能知道或可能不知道歐蕾麗就是佩琳的事情,不過她說出來的話卻深深傷害了佩琳。
- 布爾姆(ブルム)
- 配音員:大宮悌二
- 治療比爾法蘭眼睛的醫生。與羅松醫生一起互助合作。
- 旁白(ナレーター)
- 配音員:澀澤詩子
- 本故事的解說員。擔任解說故事與下集預告的部份。
[编辑] 主題歌、插入歌
- 片頭曲『佩琳物語』(第1話~第53話)
- 片尾曲『反覆無常的男爵』(第1話~第53話)
- 作詞:司圭、歌:大杉久美子、作曲:渡邊岳夫、編曲:松山祐士
- 插入歌1『少女的夢』
- 作詞:司圭、歌:大杉久美子、Feelin'Free、作曲:渡邊岳夫、編曲:松山祐士
- 插入歌2『羅薩麗是我朋友』
- 作詞:司圭、歌:大杉久美子、作曲:渡邊岳夫、編曲:松山祐士
- 插入歌3『早安!(你好!)』【Bonjour!】
- 作詞:中里綴、歌:大杉久美子、Feelin' Free、作曲:渡邊岳夫、編曲:松山祐士
- 插入歌4『像太陽般的女孩子』
- 作詞:中里綴、歌:蟋蟀'73、作曲:渡邊岳夫、編曲:松山祐士
[编辑] 標題播映表
| 話數 | 副標題 | 播映日 | 腳本 | 分鏡 | 演出 | 作畫監督 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 踏上旅程 | 1978年01月01日 | 宮崎晃 | 齊藤博 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 2 | 遙遠的道路 | 1978年01月08日 | 宮崎晃 | 富野喜幸 | 齊藤博、腰繁男 | 百瀨義行 |
| 3 | 媽媽的力量 | 1978年01月15日 | 宮崎晃 | 高畑勲 | 齊藤博、腰繁男 | 村田耕一 |
| 4 | 渾身泥濘的伯爵 | 1978年01月22日 | 宮崎晃 | 齊藤博 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 5 | 爺爺與孫子 | 1978年01月29日 | 宮崎晃 | 富野喜幸 | 斎藤博、腰繁男 | 百瀨義行、小川隆雄 |
| 6 | 兩個媽媽 | 1978年02月05日 | 宮崎晃 | 高畑勲 | 齊藤博、腰繁男 | 百瀨義行、小川隆雄 |
| 7 | 馬戲團少年 | 1978年02月12日 | 宮崎晃 | 黑田昌郎 | 齊藤博、腰繁男 | 村田耕一 |
| 8 | 喝醉酒的驢子 | 1978年02月19日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 9 | 生意對手 | 1978年02月26日 | 宮崎晃 | 富野喜幸 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 10 | 照相機小偷 | 1978年03月05日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 百瀨義行、小川隆雄 |
| 11 | 男爵加油! | 1978年03月12日 | 宮崎晃 | 富野喜幸 | 齊藤博、腰繁男 | 櫻井美知代 |
| 12 | 只有兩個觀眾 | 1978年03月19日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 村田耕一 |
| 13 | 越過阿爾卑斯山 | 1978年03月26日 | 宮崎晃 | 齊藤博 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 14 | 在美麗的國家 | 1978年04月02日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 櫻井美知代 |
| 15 | 法國!法國! | 1978年04月09日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 16 | 媽媽的決心 | 1978年04月16日 | 宮崎晃、加藤盟 | 黑田昌郎 | 齊藤博、腰繁男 | 櫻井美知代 |
| 17 | 巴黎的旅館 | 1978年04月23日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 18 | 西蒙爺爺 | 1978年04月30日 | 宮崎晃 | 黑田昌郎 | 齊藤博、腰繁男 | 櫻井美知代 |
| 19 | 道地的巴黎人 | 1978年05月07日 | 宮崎晃 | 富野喜幸 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 20 | 與伯力卡爾道別 | 1978年05月14日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 櫻井美知代 |
| 21 | 最後的話 | 1978年05月21日 | 宮崎晃 | 黑田昌郎 | 齊藤博、腰繁男 | 百瀨義行 |
| 22 | 令人難忘的人們 | 1978年05月28日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 百瀨義行 |
| 23 | 孤獨一人的旅程 | 1978年06月04日 | 宮崎晃 | 黑田昌郎 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 24 | 美麗的彩虹 | 1978年06月11日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 25 | 伯力卡爾!我的伯力卡爾! | 1978年06月18日 | 宮崎晃、佐藤嘉助 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 26 | 親切的拉露克麗阿姨 | 1978年06月25日 | 宮崎晃、佐藤嘉助 | 黑田昌郎 | 齊藤博、腰繁男 | 百瀨義行 |
| 27 | 爺爺冷淡的臉 | 1978年07月02日 | 宮崎晃、佐藤嘉助 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 28 | 潘達伏萬工廠 | 1978年07月09日 | 宮崎晃、佐藤嘉助 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 百瀨義行 |
| 29 | 池畔旁的小屋 | 1978年07月16日 | 宮崎晃、佐藤嘉助 | 黑田昌郎 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 30 | 靠自己的力量 | 1978年07月23日 | 宮崎晃 | 富野喜幸 | 齊藤博、腰繁男 | 百瀨義行 |
| 31 | 迎接客人 | 1978年07月30日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 32 | 名字的秘密 | 1978年08月07日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 櫻井美知代 |
| 33 | 泰奧多爾的錢包 | 1978年08月14日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 34 | 令人難忘的一天 | 1978年08月21日 | 宮崎晃、加藤盟 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 百瀨義行 |
| 35 | 英文信 | 1978年08月28日 | 宮崎晃、加藤盟 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 36 | 喜悅與不安 | 1978年09月04日 | 宮崎晃、加藤盟 | 斎藤博 | 齊藤博、腰繁男 | 櫻井美知代 |
| 37 | 爺爺的大手 | 1978年09月11日 | 宮崎晃、加藤盟 | 黑田昌郎 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 38 | 漂亮的洋裝 | 1978年09月18日 | 宮崎晃、加藤盟 | 富野喜幸 | 齊藤博、腰繁男 | 百瀨義行 |
| 39 | 從印度捎來的信 | 1978年09月25日 | 宮崎晃、加藤盟 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 40 | 男爵的災難 | 1978年10月02日 | 宮崎晃、加藤盟 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 櫻井美知代 |
| 41 | 像城堡般的房子 | 1978年10月09日 | 宮崎晃、加藤盟 | 富野喜幸 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 42 | 羅薩麗的悲傷 | 1978年10月16日 | 宮崎晃 | 齊藤博 | 齊藤博、腰繁男 | 關修一、百瀨義行 |
| 43 | 星期日的佩琳… | 1978年10月23日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 44 | 壞心眼的夫人 | 1978年10月30日 | 宮崎晃、加藤盟 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 櫻井美知代 |
| 45 | 來自波士尼亞的消息 | 1978年11月06日 | 宮崎晃、加藤盟 | 富野喜幸 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 46 | 比爾法蘭的悲傷 | 1978年11月13日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 百瀨義行 |
| 47 | 奧蕾麗的臉 | 1978年11月20日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 48 | 火災 | 1978年11月27日 | 宮崎晃 | 富野喜幸 | 齊藤博、腰繁男 | 櫻井美知代 |
| 49 | 當幸福的淚水流洩的時候 | 1978年12月03日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 50 | 初雪降臨的日子 | 1978年12月10日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 百瀨義行 |
| 51 | 爺爺的眼睛 | 1978年12月17日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
| 52 | 令人難忘的聖誕節 | 1978年12月24日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 櫻井美知代 |
| 53 | 春天來臨 | 1978年12月31日 | 宮崎晃 | 池野文雄 | 齊藤博、腰繁男 | 小川隆雄 |
[编辑] 其他
- 原作原名稱是賀克多‧馬洛所作的『En famille』。一般都翻譯為『無家可歸的女孩』與『無家可歸的少女』這樣類似的標題,只不過其內容是節譯版和改編版的。當時在製作動畫時想要全部翻譯原作是非常困難的事情,原本當時要採用(白楊公司出版)節譯版本的故事書,不過最後卻採用岩波書店保全全部內容的岩波文庫版的全文翻譯故事書「無家可歸的女孩(En famille)」(津田穣/翻譯),並重新構思想要呈現的基本內容架構。
- 這個作品,與以前的『尋母三千里』等作品有很大的不同,並沒有用預算與時間去當地取財的事情,據說只用於手邊擁有的資料完成。為此,就使用過去在戲劇所取材的手邊資料取得別的地區的資料,但並沒有取得巴黎城鎮街道等等的樣子,對於法國人來說是誰看了都會覺得很好笑的情形,本作品在歐洲各國被播映,但是並沒有在法國本國播映。
- 馬羅克爾工廠被描寫得非常細緻,不過原本應該是麻線工廠的,結果卻誤以為是棉線工廠。這是因為,在播映當時是去倉敷市的倉敷紡織棉線工廠去場取材的,由於變成這樣的設定而感到遺憾(原本工廠的地基現在已變成倉敷吉勃利公園)。
- 關於巴黎篇所描寫的Ligne de Petite Ceinture的環狀線鐵路,雖然現在已經荒廢,而呈現被放置的狀態。佩琳乘車的夏隆站現在變成了咖啡店‧生活酒吧(Flèche d'Or)而保存下來(寫著這個地方的相關網站已經關閉了,2008年的現在還在營業中,營業時間是夜間)。
- 在這動畫中,有電燈出現,而出現讓佩琳感興趣的場景,但是1878年實用的電燈泡還沒有被發明。原作的報紙上連載是在1890年的時候才被普遍應用。請參考電燈泡的項目。
- 這部動畫,有很多地方被指出不太對,由於使用了瓦斯火炬焊接的聖皮波爾工廠的機器裝置的場景。但是,近年來瓦斯焊接的並沒有實際的登場使用。
- 這部動畫,並沒有持有從波士尼亞到法國旅行的護照(Passport)的樣子。身份証明也只有瑪麗所持有的結婚證明書,會不會是因為「這只是動畫,護照的事情根本不必在意」這樣的事情呢!或著是這個故事的時代(1870年代),並還沒有護照的制度也說不定。
- 在1990年時,錄製了新的聲音和製作新的影片的劇場版被公開。這是,預定在1980年的時候完成的東西,TV版發售前的時,以軟碟帶與雷射影音光碟片發售了,不過並還未發行DVD。
- 電視系列版的DVD現在正在販賣中。不過,與當時電視播映時相比多少有做些修正。
- 本作中法布里所讀的書就是維克多·雨果的『悲慘世界』。這本書是在1862年發行。而佩琳的舞台正好就在巴黎,後來世界名作劇場也將本書改編成『悲慘世界 少女珂賽特』。(不過是在佩琳物語播映之後過了29年才製作、在BS富士播映)。但是,作品中僅僅只有說到尚萬強坐牢的情況以及之後遇到米里艾主教的地方,『悲慘世界』的女主角珂賽特在法布里對羅薩麗和佩琳介紹時沒有被提到。由法布里的介紹、尚萬強後來變成市長的故事讓羅薩麗大吃一驚,不過那是尚萬強改名換姓。這個介紹或許就是要讓法布里注意到『奧蕾麗』是假名的伏筆,也或許是讓佩琳驚心動魄的安排。
- 在義大利的米蘭停留時,有出現在之後世界名作劇場中『羅密歐的藍天』裡登場的聖巴比拉教堂被描寫的場景也存在著。
[编辑] 注釋
- ^ 順便一提,這個故事是從波士尼亞開始的,嚴格來說的話是從印度到希臘經過波士尼亞和克羅埃西亞、義大利,然後才到達法國。波士尼亞之前的旅行並沒有詳加描述,這故事是以一邊為人拍照賺旅費一邊旅行為主,但是此外的旅行卻描述的不是很清楚。原作是以法國巴黎開始的,到巴黎之前的劇情是動畫獨創的部份。
- ^ 在法國名字裡,也有個其對應這個名字的名字,不過這個字通常是給男姓使用的,譯作「尤金」,女性使用的為「玉珍妮(ウジェニー,Eugenie)」,只是當時另取這名字的人一定也沒想到,這居然也是法國人名。
- ^ 從第30話裡法布里先生介紹「悲慘世界」這本書給佩琳,在那之後,她從法布里先生那裡借了,但是之後佩琳並沒有歸還這本書給法布里先生的跡象。她在池畔旁生活的晚上看這本書也只有出現過一次,從此之後就再也沒有出現,她一個晚上將這本書看完,所以才沒有再次出現,不過並沒有證據顯示出佩琳還給了法布里先生。之後在第49話裡她閱讀這本書「悲慘世界」的內容給比爾法蘭聽,佩琳也有可能再次向法布里先生借書。
- ^ 可以看的見佩琳有著非常堅韌的心,為了讓喪夫的母親振作精神,奮力地做家事、幫忙母親照相師的工作。母親去世後,佩琳一時之間受到可以令她無法振作的驚嚇,母親要她「去馬羅克爾找爺爺」這句話成為她的力量,在和男爵一起從拉夏佩爾車站步行到馬羅克爾約150公里的旅途中遇見了拉露克麗阿姨,受到她的幫助佩琳和男爵一起往目的地旅行。推手推車時內心堅韌的性格稍微隱藏下來,不過在池畔和男爵一起住在那兒的草屋之後,活用與母親一起在外旅行的經驗,她發揮了一個人生活的智慧。這個經驗日後成為她昇任比爾法蘭的秘書的契機。在這裏的生活佩琳進一步培養內心的堅韌度與勇氣,以及對任何事都不屈不撓的精神力,身為比爾法蘭的忠實秘書努力工作。「馬羅克爾篇」獲得很高的評價,成為本作以及佩琳人生中不可或缺的故事骨幹、生涯骨幹。
- ^ 後來企劃書修改,男爵有登場,伯力卡爾則沒有心電感應,有一次佩琳陷入生死關頭,男爵東奔西走,遇到伯力卡爾,男爵將當時為拉露克麗拉車的伯力卡爾帶走,拉露克麗不曉得發生什麼事追了上去,來到佩琳面前。
- ^ 根據神父的台詞推斷,這個病名可能是肺炎。但肺炎通常是不會傳染的。被懷疑可是當時鼠疫、霍亂、疫痢、赤痢、傷寒與流行性感冒等病。
- ^ 佩琳她們到達維羅納的時候,路邊牆上貼著愛德華爾馬戲團在(1878年05月10日~1878年05月15日演出)的海報,而這是唯一得知年代的線索。佩琳她們到達維羅納時從佩琳的台詞得知是1878年05月24日。(不過,播映是設定在1978年前的100年,承認在這個動畫的設定上有著疑難重重的問題)。
- ^ 醋酸用水稀釋使用在銀鹽照片的底片和相片紙的「停止液」上使用的化學藥品。顯像液=鹼性,定影液=大概是酸性,顯像停止與定影液是防止疲勞時使用。現在底片已經不使用流水沖洗來顯像了,但是相片紙的顯像是為了保護定影液。佩琳馬車上的水又有限,而用的是玻璃乾版,停止液是必須要的。這個,因為原作並沒有詳加說明,所以腳本家具備了某些知識。
- ^ 溶化醋酸是為了讓水揮發的速度變慢的方法。
- ^ 「唱歌歌手」是出現在街頭藝人歌手的職業名。與「街頭的歌手」,語氣不太一樣。
- ^ 「在這裡提到拉露克麗阿姨。據說她是知道佩琳真實身分的線索的人物---。順便一提這個伯力卡爾隨後有再次歸還給佩琳。
- ^ 「是不是來代替被解雇的紀優姆」,他的狀況表現在本篇並沒有詳加說明。
- ^ 「店的名字就叫「夏摩尼」,理由是什麼在作品中並沒有被說。至於是不是第2個名字?聽說有可這個可能。
[编辑] 外部連結
- (日文) 世界名作劇場 ペリーヌ物語
- (日文) 佩琳物語★一番館
- (中文) 小英的故事(佩琳物語) TVBS製作的網站
- (英文) 原著英文版 Nobody's Girl (En Famille)全文下載
|
|||||||||||||||||||||||||||||
