八思巴文
| 八思巴字 | |
|---|---|
| 类型 | 元音附标文字 |
| 语言 | 蒙古語、藏語、梵文、漢語 |
| 创造者 | 八思巴 |
| 使用时期 | 1270年代到1360年代 |
| 母书写系统 | |
| Unicode范围 | U+A840 to U+A877 |
| ISO 15924 | Phag |
| 注意:本页可能包含Unicode的国际音标。 | |
八思巴字是蒙古國元朝忽必烈時,由國師八思巴根據當時的吐蕃文字而制定的一种文字,用以取代標音不夠準確的蒙古文字。然而此時橫跨歐亞的蒙古帝國已經分裂為大元和四大汗國各自為政,因此八思巴字一直只有元朝採用,並主要用作為漢字標音符號。被明朝推翻之後,八思巴字遂废弃不用,但還在北元通行過一段時期。到了明末,蒙古高原的蒙古人被其他國蒙古民族同化,转而重新採用蒙古文字。
目录 |
[编辑] 八思巴字蒙古語
自從元朝頒佈八思巴文後,皇帝的蒙古文聖旨皆改用八思巴字拼寫,學界稱為八思巴字蒙古文。然而不少蒙古宗王的令旨,敦煌及亦集乃路黑城的民間契約或官方文書,仍然多數使用胡都木蒙古文寫成。
由於八思巴字精於準確標音,八思巴字蒙古文保留了大量中古蒙古語的資料,是研究蒙古語音韻學的寶庫。
[编辑] 與其他語言之關係
由於八思巴字是一種嶄新的文字,當時元朝政府花了不少人力物力著書立說,指導國民如何使用這種文字。這些书籍包括有用八思巴字对译汉语或其他語言的资料。比如《蒙古字韻》、《八思巴字百家姓》,為後世人可利用些它们來研究元代汉语的音韵系统,並推求八思巴字和汉语北方官話 (普通话) 发展过程中的关系。
八思巴字雖然在歷史舞台上出現的時間很短暫,但由於當年蒙古帝國的幅員廣闊,加上因為行軍的原因,這種文字實際上流傳的區域比想像中大。例如:今時今日在語言學上對八思巴字的研究最深入的,除了中國的學者以外,亦包括俄羅斯及日本的學者。當中,俄羅斯的學者主要是研究有關八思巴字跟其他中國西北的文字,如:西夏文及女真文的關係;而日本方面,由於當年蒙古人的入侵帶來了不少鑄有八思巴字的令牌及器物,這些器物都成為了日本方面研究這種文字的珍貴材料。
| No. | 名字 | 音值 | 八思巴字母 | 八思巴聲母 | 註釋 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 見 jiàn | *[k] | ꡂ | g- | |
| 2 | 溪 qī | *[kʰ] | ꡁ | kh- | |
| 3 | 群 qún | *[ɡ] | ꡀ | k- | |
| 4 | 疑 yí | *[ŋ] | ꡃ | ng- | |
| 5 | 端 duān | *[t] | ꡊ | d- | |
| 6 | 透 tòu | *[tʰ] | ꡉ | th- | |
| 7 | 定 dìng | *[d] | ꡈ | t- | |
| 8 | 泥 ní | *[n] | ꡋ | n- | |
| 9 | 知 zhī | *[ʈ] | ꡆ | j- | |
| 10 | 徹 chè | *[ʈʰ] | ꡅ | ch- | |
| 11 | 澄 chéng | *[ɖ] | ꡄ | c- | |
| 12 | 娘 niáng | *[ɳ] | ꡇ | ny- | |
| 13 | 幫 bāng | *[p] | ꡎ | b- | |
| 14 | 滂 pāng | *[pʰ] | ꡍ | ph- | |
| 15 | 並 bìng | *[b] | ꡌ | p- | |
| 16 | 明 míng | *[m] | ꡏ | m- | |
| 17 | 非 fēi | *[p̪] | ꡤ | f- | 字母 fa 的正體 |
| 18 | 敷 fū | *[p̪ʰ] | ꡰ | f¹- | 字母 fa 的變體 |
| 19 | 奉 fèng | *[b̪] | ꡤ | f- | 字母 fa 的正體 |
| 20 | 微 wēi | *[ɱ] | ꡓ | w- | 字母 wa 表示 [v] |
| 21 | 精 jīng | *[ts] | ꡒ | dz- | |
| 22 | 清 qīng | *[tsʰ] | ꡑ | tsh- | |
| 23 | 從 cóng | *[dz] | ꡐ | ts- | |
| 24 | 心 xīn | *[s] | ꡛ | s- | |
| 25 | 邪 xié | *[z] | ꡕ | z- | |
| 26 | 照 zhào | *[tɕ] | ꡆ | j- | |
| 27 | 穿 chuān | *[tɕʰ] | ꡅ | ch- | |
| 28 | 床 chuáng | *[dʑ] | ꡄ | c- | |
| 29 | 審 shěn | *[ɕ] | ꡮ | sh¹- | 字母 sha 的變體 |
| 30 | 禪 chán | *[ʑ] | ꡚ | sh- | 字母 sha 的正體 |
| 31 | 曉 xiǎo | *[x] | ꡜ | h- | 字母 ha 的正體 |
| 32 | 匣 xiá | *[ɣ] | ꡣ | x- | |
| ꡯ | h¹- | 字母 ha 的變體 | |||
| 33 | 影 yǐng | *[ʔ] | ꡖ | ·- | 聲門塞音 |
| ꡗ | y- | 字母 ya 的正體 | |||
| 34 | 喻 yù | *[j] | ꡝ | ʼ- | 零聲母 |
| ꡭ | y¹- | 字母 ya 的變體 | |||
| 35 | 來 lái | *[l] | ꡙ | l- | |
| 36 | 日 rì | *[ɲ] | ꡔ | zh- |
[编辑] 訓民正音的從來學說
有人比較過八思巴字和朝鮮半島的韓字,發覺有不少音位的字母的字形都很類似,從而認為朝鮮文字其實是從八思巴字演變而來的。在時間上,八思巴字出現的時間比韓字更早,而在高麗歸順元朝之時,相信八思巴字亦有在朝鮮半島流傳。加上有西方學者指出,其實早在朝鮮世宗發明訓民正音之前,已有朝鮮的僧侶在使用這種文字,所以有關「朝鮮文字源自八思巴字」的理解亦能成立。可是因《訓民正音解例本》的發現,这些學說已經失靈,而失去其學術的價値。
《訓民正音解例本》一書於1940年在慶尚北道安東市尋回。《訓民正音解例本》在《训民正音》的基础上闡明韓字的子音與母音是根據人的口腔構造、中國古來的天地人思想以及陰陽五行學說而創制。
[编辑] 標準萬國碼
統一碼聯盟過去一直都希望把八思巴字納入編碼範圍,但由於八思巴字的文獻主要以中文為主,而在大中華以外地區又少有其他文獻,所以進展一直十分緩慢。後來由於電腦上字型技術的成熟,使網路上出現了不少有關創作字型的討論區。在這個偶然的環境下,有人提出了八思巴字的編碼問題。其後Unicode基金會向中國大陸的代表請教有關八思巴字的編碼。在國內外學者的努力合作下,編碼終於在2003年完成,並於2006年夏季推出的統一碼5.0版開始出現[1]。統一碼5.0編配了56個編碼點與八思巴字,從 U+A840 到 U+A877。尚有其他字型的變體,透過特殊的配搭亦可表示出來。詳細編碼如下:
| 八思巴字(Phags-Pa) Unicode.org 文字編碼表 (PDF) |
||||||||||||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
| U+A84x | ꡀ | ꡁ | ꡂ | ꡃ | ꡄ | ꡅ | ꡆ | ꡇ | ꡈ | ꡉ | ꡊ | ꡋ | ꡌ | ꡍ | ꡎ | ꡏ |
| U+A85x | ꡐ | ꡑ | ꡒ | ꡓ | ꡔ | ꡕ | ꡖ | ꡗ | ꡘ | ꡙ | ꡚ | ꡛ | ꡜ | ꡝ | ꡞ | ꡟ |
| U+A86x | ꡠ | ꡡ | ꡢ | ꡣ | ꡤ | ꡥ | ꡦ | ꡧ | ꡨ | ꡩ | ꡪ | ꡫ | ꡬ | ꡭ | ꡮ | ꡯ |
| U+A87x | ꡰ | ꡱ | ꡲ | ꡳ | ꡴ | ꡵ | ꡶ | ꡷ | ||||||||
[编辑] 参见
[编辑] 參考資料
[编辑] 外部連結
- (英文) BabelStone:'Phags-pa Script
- 八思巴字與中國聲韻對照
- (英文) Omniglot:Phagspa Alphabet
- (英文) 有關在電腦上使用八思巴字的討論
- (英文) Ancientscripts: hPhags-pa
- (日文) 日本愛知縣立大學:「パスパ文字('Phags-pa script)を知る」
- (日文) 東京外國語大學亞非言語文化研究所「玄中寺碑文拓本」
|
|
|||||
