凱撒大帝 (戲劇)

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
凱撒的鬼魂對布魯圖的未來作出警告。原圖畫家R Westall:倫敦,1802年;雕版者Edward Scriven

凱撒大帝》(英语Julius Caesar,直譯為《朱利葉斯·凱撒[1]。)是莎士比亞的其中一齣悲劇,相信是在1599年完成[2]。故事描述一眾羅馬元老計劃並成功刺殺獨裁官朱利葉斯·凱撒的經過。莎士比亞有另外兩齣戲劇也是改編自古羅馬歷史,即《安東尼與克麗奧佩托拉》及《科利奧蘭納斯》,而《安東尼與克麗奧佩托拉》更可算是此劇的續集

雖然戲劇的名字是《凱撒大帝》,但劇中的主角其實是馬爾卡斯·布魯塔斯;凱撒只在三場戲中出現。此劇以布魯圖的內心掙扎為主題,描繪他怎樣在友誼國家榮譽之間猶疑不定。

如同莎士比亞其他歷史劇,此劇有一定程度上的借古諷今:當時伊丽莎白一世已年老,卻仍未指定王位繼承人,她的臣民均擔心英格蘭在她死後會發生內戰——就好像羅馬共和國在凱撒大帝死後一樣。

目录

角色表 [编辑]

  • Cinna:一位與刺殺計劃沒關係的詩人
  • Lucilius、TitiniusMessala小加圖Volumnius, Strato:布魯塔斯及卡西烏斯的朋友
  • Varro, Clitus, Claudius: 布魯塔斯及卡西烏斯軍中的士兵
  • Labe及Flavius:布魯塔斯軍中的軍官
  • Lucius及Dardanius:布魯塔斯的僕人
  • Pindarus:卡西烏斯的僕人
  • 另外一位並沒提及名字的詩人,但應是Marcus Favonius
  • 一名信差
  • 一名製鞋匠
  • 其餘的士兵、元老、平民及侍從

名句 [编辑]

  • 「Beware the Ides of March.」,摘自第一幕,第二場:這是預言者對凱撒的一句警告,意即「小心三月十五日。」,而凱撒是在羅馬曆三月十五日遇刺而亡的。
  • Et tu, Brute?」,摘自第三幕,第一場:這是凱撒發現布魯塔斯是行刺者之一時的說話,意即「吾兒,亦有汝焉?」莎士比亞在這兒引用了一句當時已廣為人知的句子。
  • 「Cry 'Havoc!' and let slip the dogs of war.」,摘自第三幕,第一場:這是馬克·安東尼發現凱撒被謀殺後的其中一句說話。此處的「dogs」並不是指,而是工具
  • Friends, Romans, countrymen, lend me your ears…」,摘自第三幕,第二場:這是馬克·安東尼在凱撒的公開喪禮上之致詞的開頭,意即「各位朋友,各位罗马人,各位同胞,请你们听我说…」,格式為抑揚格五音步iambic pentameter)。此段致詞令到本來支持布魯圖等密謀者的人民轉而反對他們,使布魯圖等必須逃離羅馬

演出 [编辑]

電影 [编辑]

此劇曾多次被搬上銀幕,但最廣為人知的版本有三:

参见 [编辑]

參考 [编辑]

  1. ^ 在莎士比亞的這部戲劇裡,凱撒的名字是以英語發音的朱利葉斯·凱撒標記,不是以拉丁語發音的尤利烏斯·凱撒標記,如:拉丁語的馬爾庫斯·安東尼,到英語就變成馬克·安東尼標記
  2. ^ Shakespeare, William; Arthur Humphreys (Editor). Julius Caesar. Oxford University Press. 1998. 1. ISBN 0192836064. 

外部鏈接 [编辑]