化為千風 (秋川雅史)

维基百科,自由的百科全书
跳转到: 导航, 搜索

化為千風的單曲原名《千の風になって》,是日本聲樂家秋川雅史2006年5月24日發行的單曲

中文譯名「化為千風」、「化為千縷風」、「千風之歌」。英文名「I Am A Thousand Wind」。

這首歌原為美國詩作,詩名為「Do not stand at my grave and weep」。歌詞的概念是死者安慰活者,說我並沒有死,而是化為千萬的風吹著。因此美國911事件後,許多人也因為聽了這首歌而感到安慰。

起初在日本,這首歌的知名度並不高(新井滿曾在2003年11月06日發行同名單曲),單曲首週只有513張的銷售量。但自從2006年12月31日由NHK台所舉辦的「第57屆NHK紅白歌合戰」,經木村拓哉朗讀,並由秋川雅史演唱此曲後,讓秋川雅史瞬間爆紅,這首歌便廣為人知且大受歡迎。而他所演唱的「化為千風」在節目播出後已狂賣53.4萬張,超越假聲男高音米良美一於1997年演唱宮崎駿動畫「魔法公主」主題曲《もののけ姫》(1997/06/25發行)所保持的古典樂系歌手的單曲銷售紀錄50.4萬張。此單曲在2007年共賣出111萬張,拿下2007年年度單曲榜冠軍,也是唯一一張破百萬張的作品。

天使之翼合唱團(Libera)也曾唱過以此詩為歌詞的歌曲,曲名即為「Do not Stand At My Grave And Weep 」。

[编辑] 曲目

  1. 千の風になって
    作詞:新井滿 作曲:新井滿
  2. 千の風になって~カラオケ~
    作詞:新井滿 作曲:新井滿
  3. リンゴ追分
    作詞:小沢不二夫 作曲:米山正夫

[编辑] 美國詩作「Do not stand at my grave and weep」原文

Do not stand at my grave and weep.
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand wind that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grau
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning is hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled fligh
I am the stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.

[编辑] 參考資料

  1. 『千の風になって』新井満著 講談社 ISBN4-06-212124-7
  2. 『絵本・千の風になって』新井満/文 佐竹美保/絵 理論社 ISBN4-652-04032-6
  3. CD『千の風になって』新井満 ポニーキャニオン PCCA01968
  4. 2007年日本ORICON年度單曲榜
个人工具
名字空间
操作
导航
帮助
工具
其他语言