双重否定句

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

双重否定(double negative)是在同一从句中用两个相互配合的否定来表达含义的现象。它存在于世界上很多语言中。根据具体语言的不同,双重否定可用于表达否定或肯定两种相反的含义。

中文[编辑]

中文里,双重否定句中的两个否定在语意上相互抵消,因此双重否定表示的是肯定含义。有时使用双重否定作为一种修辞手法,作强调目的。

举例:

  • 我不得不回家。——我必须回家。
  • 他难道不知道吗?——他应该知道。(反问)
  • 你不会不明白吧。——(想必)你一定明白。
  • 三重否定:我不相信没人不来。——我相信肯定有人会不来。

英语[编辑]

标准英语语法在主从复合句中存在双重否定的应用,而过在单句中基本没有。但在日常口语中,经常可以听到冒似含有双重否定的句子,不过这时的双重否定在表意上并不是负负得正的肯定,而是用来表达否定的含义,同时有很强程度的强调作用。单句中双重否定的这一用法,据传最早起源于黑人英语,20世纪后在美国被广泛的接受与应用于口语以及电影和歌词,而书面运用的情况比较罕见,目前只存在于引用他人说话的部分。

举例:

  • I ain't doing nothing.——我什么事都沒在干。
  • You don't know nothing. ——你什么都不知道。
  • We are not going nowhere. ——我们哪里都不去。
  • We don't need no education. ——我们不需要教育。
  • But you ain't got no legs, Lt. Dan. ——可是你沒有腿,丹中尉。

法语[编辑]

法语中用双重否定来表达否定含义。

例如:

  • Je ne mange pas.——我没有吃。