佛說四十二章經

维基百科,自由的百科全书
(重定向自四十二章经
跳转到: 导航, 搜索
法轮

本文屬於佛教系列的一部份

基本教義
四圣谛 八正道 十二因缘

五蘊 涅槃 緣起 三无漏学
三寶 波罗密 三法印 佛性

修行位階
菩萨 辟支佛 阿罗汉

阿那含 斯陀含 須陀洹

人物
释迦牟尼 十大弟子 龍樹 無著
聖天 世親 鳩摩羅什 菩提达摩
慧遠 智顗 蓮花生 玄奘 惠能
宗派
部派 大乘 小乘 显教 密教

南傳 藏傳 漢傳

佛教典籍
法华经 華嚴經 涅槃經 楞伽經
大般若经 心經 金剛經 維摩經
阿含經 法句經 大日經 楞嚴經
圆觉经 藥師經 地藏經 淨土經
大智度论 俱舍論 瑜伽論 坛经
聖地
八圣地 四道場 汉地
相关内容
艺术 制度 历史 音乐
维基主题:佛教

佛说四十二章经》,簡稱《四十二章经》,佛教著作,據說是东汉迦叶摩腾竺法兰漢译,是古代中国譯出的第一部佛教經典。內容是把佛所说的某一段话称为一章,共选了四十二段话所编集而成。

目录

[编辑] 歷史

[编辑] 源流

此書相傳是漢明帝永平三年,孝明皇帝晚上夢見金人,於是派郎中蔡愔、中郎將秦景、博士王遵等,一行十八人西行求法。後請回迦葉摩騰及竺法蘭,用白馬馱經,幷舍利及佛像畫像,帶回中國。永平十年,建洛陽白馬寺,請兩人譯出此經[1]。而牟子理惑論》說:「於是上悟,遣使者張騫、羽林郎中秦景、博士弟子王遵等十二人,於大月氏寫《佛經四十二章》」,據此,此經是在大月氏譯出,後傳至中國。

季羨林認為,此書是譯自大夏文的《法句經》,原先只稱為《佛經四十二章》,並不是一部完整的“經”,而是與《法句經》相同,是佛教僧侶從佛教經文中抄寫出片段,目的是作為佛學入門之用[2]

東漢時,佛教從西域傳入中國,《四十二章經》也隨之從大月氏傳入。《後漢書》中記載襄楷在延熹九年(166年)上書桓帝,其中曾經引用《四十二章經》的內容,證明在東漢時此經已經傳至中國。但是襄楷引用的文句跟現代的文本不同,應該是東漢古本。

《四十二章經》在東漢時不止一次被譯出,因此在魏晉之間,已經有數個版本的《四十二章經》流傳。至劉宋時,《四十二章經》只存兩個譯本,一是東漢古本,另一則是支謙譯本。東漢古本因為文句質樸,不如支謙譯本文義優美,所以慢慢亡佚了。現在所存的是支謙譯本。

[编辑] 版本

現存《四十二章經》,分別來自三個版本:

  • 高麗版大藏經
  • 宋真宗注本
  • 守遂註本

高麗版大藏經出於北宋初,內容最接近古本。宋真宗註本及守遂註本,經過許多修飾,已經失真,混入許多中國儒家、道家及禪宗的思想。後世最風行的版本是守遂註本,但是它也是刪改最多的版本。

因此,梁啟超曾懷疑此書為偽作,他在《四十二章經辯偽》中說:「質而言之,則乃撰本,而非譯本也。......其人不能于漢代譯家中求之,只能向三國兩晉著作家中求之。要之,此書必為中國人作,而非譯自印度。作者必為南人,而非北人。其年代最早不過吳,最晚不過東晉。而其與漢明無關系,則可斷言也。」

後來此說為湯用彤所反駁,「《四十二章經》雖不含大乘教義,老莊玄理,雖其所陳,樸質平實,原出小乘經典。但取其所言,與漢代流行之道術比較,則均可相通。一方面本經諸章,互見於巴利文及漢譯佛典者極多,可知其非出漢人偽造。一方面諸章如細研之,實在於漢代道術相合。」[3]。現代學者多數都接受湯用彤的說法。

[编辑] 注釋

  1. ^ 蕅益大師《佛說四十二章經解》http://www.ouyi.mymailer.com.tw/ouyihtm/008/008-5.htm
  2. ^ 季羨林〈再談浮屠與佛〉 http://ccbs.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-BJ001/05_02.htm
  3. ^ 《漢魏兩晉南北朝佛教史》上冊,31頁,中華書局出版,1988年。

[编辑] 參考

[编辑] 外部链接

Wikisource-logo.svg
维基文库中相关的原始文献:
http://zh.wikisource.org/wiki/佛說四十二章經
个人工具
名字空间
操作
导航
帮助
工具
其他语言