四川话拉丁化新文字
维基百科,自由的百科全书
| 漢語拼讀系統 |
|---|
| 官話 |
| 北方官话及 現代標準漢語 |
| 威妥瑪拼音 郵政式拼音 法國遠東學院拼音 德國式拼音 注音符號 國語羅馬字 北方話拉丁化新文字 耶魯拼音 漢語拼音 注音第二式 通用拼音 中文拼音對照表 |
| 西北官話 |
| 東干語 |
| 西南官话 |
| 四川话 |
| 四川话拉丁化新文字 四川话拼音 |
| 吳語 |
| 上海话 |
| 上海話拉丁注音 上海話羅馬字 江南話拉丁化新文字 錢乃榮方案 現代上海話拼音對照表 苏州话罗马字 苏州话拼音方案 杭州話羅馬字 寧波話羅馬字 台州話羅馬字 溫州話羅馬字 瓯嘉話拉丁化新文字 吳語音韻羅馬字 |
| 贛語 |
| 南昌話 |
| 贛語白話字 贛語拼音 |
| 客語 |
| 梅縣話 |
| 客家話拼音方案 |
| 臺灣客家語 |
| 客語白話字 臺語方音符號 台灣語言音標方案 客語通用拼音 臺灣客家語拼音方案 |
| 粵語 |
| 港府方案 標準羅馬拼音 Meyer-Wempe 耶魯粵語拼音 粵語寬式國際音標 黃錫凌羅馬拼音 廣州話拼音方案 劉錫祥拼音 教育學院拼音方案 粵拼 新法蘭西粵語拼音方案 粵語拼音對照表 |
| 閩語-閩東語 |
| 福州話 |
| 平話字 |
| 閩語-閩南語 |
| 臺灣話 |
| 白話字 臺灣語假名 臺語方音符號 臺語現代文 簡式台語現代文 台灣語言音標方案 臺語通用拼音 臺羅拼音 |
| 廈門話 |
| 白話字 閩南方言拼音方案 |
| 潮汕话 |
| 潮州話拼音方案 |
| 海南话 |
| 海南話拼音方案 |
| 跨方言 |
| 趙元任通字方案 |
四川话拉丁化新文字(Scuanxua Ladinxua Xin Wenz)是1936年1月由重庆新文字推行社制定的用拉丁字母拼写四川话的方案[1],该方案基于成都话及重庆话语音,是第一个由四川人制定的四川话拉丁化方案。四川话拉丁化新文字制定于民国新文字运动时期,是当时中国制定的适用于各地汉语的13套拉丁化新文字方案之一。在中国大陆开始大规模推广普通话以前,四川话拉丁方案是运用较为广泛的四川话注音方案[2]。四川话拉丁化新文字一个显著特点是通常不标记声调,声调仅能依据上下文进行推断。
目录 |
[编辑] 拼写方案
[编辑] 声母
| 双唇 | 唇齿 | 齿后 | 齿龈 | 硬腭 | 软腭 | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 塞音 | 不送气 | b [p] 贝 |
d [t] 得 |
g [k] 古 |
|||
| 送气 | p [pʰ] 配 |
t [tʰ] 套 |
k [kʰ] 可 |
||||
| 塞擦音 | 不送气 | z [ts] 早 |
g [tɕ] 价 |
||||
| 送气 | c [tsʰ] 草 |
k [tɕʰ] 巧 |
|||||
| 鼻音 | m [m] 没 |
l [n] 路 |
n [ȵ] 你 |
ng [ŋ] 我 |
|||
| 擦音 | 清 | f [f] 发 |
s [s] 速 |
x [ɕ] 小 |
x [x] 好 |
||
| 浊 | 注1 [v] 五 |
rh [z] 如 |
|||||
- 注释1:四川话拉丁化新文字没有与该音对应的声母,[vu]做“u”。
[编辑] 韵母
| 开尾 | 元音尾 | 鼻音尾 | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 开口呼 | 注1 [ɿ] 日 |
r [ɚ] 二 |
a [a] 大 |
o/uo注2 [o] 我 |
e [e] 黑 |
ai [ai] 街 |
ei [ei] 批 |
ao [au] 包 |
ou [əu] 走 |
an [an] 烦 |
en [ən] 樱 |
ang/ong注3 [aŋ] 帮 |
ung [oŋ] 亩 |
| 齐齿呼 | i [i] 一 |
ia [ia] 牙 |
ie [ie] 叶 |
iai [iai] 介 |
iao [iau] 标 |
iu [iəu] 九 |
ian ian 变 |
in [in] 兵 |
iang/iong [iaŋ] 量 |
||||
| 合口呼 | u [u] 五 |
ua [ua] 瓜 |
ue [ue] 国 |
uai [uai] 乖 |
uei [uei] 类 |
uan uan 段 |
un uən 春 |
uong uaŋ 光 |
|||||
| 撮口呼 | y [y] 鱼 |
iuo [yo] 药 |
ye [ye] 绝 |
uan [yan] 鲜 |
un [yn] 泳 |
yng [yoŋ] 蓉 |
|||||||
- 注释1:z、c、s、rh与该韵母相拼时,直接省略不写。
- 注释2:o与uo可混用。
- 注释3:ang与ong可混用。
[编辑] 规则
- 四川话拉丁化新文字根据整词而非单个汉字分词。
- 当“u”出现在某个字的首位,且该字并非某一词的首字时,“u”改写为“w”以避免混淆。
- 当“i”出现在某个字的首位,且该字并非某一词的首字时,“i”改写为“j”以避免混淆。
- 当“y”出现在某个字的首位,且该字并非某一词的首字时,同时前一字以“n”或“g”结尾时,“y”改写为“j”以避免混淆。
- 四川话拉丁化新文字不标示声调,声调依据上下文推断,仅“a”及“ai”在读上声时改写为“aa”及“aai”。
- “un”单独成音节时写为“wen”,“ung”单独成音节时写为“weng”。
[编辑] 例句
以下例句将四川俗语转写为四川话拉丁化新文字:
- 矮子过河,安(淹)了心
- Ngaaiz go ho,ngan lo xin
- 足正不怕鞋歪
- Giuo zen bupa xai uai
- 吃苞谷粑打呵欠,开黄腔
- C baoguba daa xoxai,kai xuongqiang
- 猫抓糍粑,脱不到爪爪
- Mer zua cba,to budao zaozao
[编辑] 注释
[编辑] 参考资料
- 倪海曙. 《中国拼音文字运动史简编》. 时代书报出版社. 1948.
- A.P.(1955年第43期),《“四川方言词汇”补(一)》,语文知识
- A.P.(1955年第44期),《“四川方言词汇”补(二)》,语文知识
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||