国王康宁

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
سلامتی شاه
《国王康宁》
Imperial Emblem of the Qajar Dynasty (Lion and Sun).svg

Flag of Persia (1910-1925).svg 波斯帝国国歌
废止 1933
Flag of Iran.svg
伊朗国歌历史
? - 1933 国王康宁
1933 - 1979 伊朗帝国致敬
1979 - 1980 啊,伊朗
1980 - 1990 永恒的伊朗
1990 - 伊朗伊斯兰共和国国歌
曲谱

国王康宁》(波斯語سلامتی شاه)是波斯(伊朗)的第一首国歌。该曲在Mozzafar al-Din Shah Qajar在位时成为国歌,一直沿用至1933年。然后才被赞颂巴列维王朝的《伊朗帝国致敬》取代。《国王康宁》由法国军乐家Lemaire谱曲,无歌词。

填词[编辑]

2005年10月,伊朗金属管弦乐队(Metal Orchestra of Iran)演奏了重新填词后《国王康宁》。新版歌词的作者是Peyman Soltani,伊朗金属管弦乐队队长Peyman Soltani邀请他来为旧国歌填上新词。

以下为2005年所作的新歌词:

波斯文 音译转写 中文大意
نام جاوید وطن Nameh javideh vatan 祖国不朽的名称
صبح امید وطن Sobheh omideh vatan 祖国希望的清晨
جلوه کن در آسمان Jelveh kon dar asman 向天空展现你的容光
همچو مهر جاودان Hamcho mehreh javdan 如同那永恒的升阳
وطن ای هستی من Vatan ey hastieh man 我的生命属于我的祖国
شور و سرمستی من Shooro sarmastieh man 洋溢着我的热情与喜悦
چهر آن در آسمان Chehreh aan dar asman 向天空展现你的容光
همچو مهر جاودان Hamcho mehreh javdan 如同那永恒的升阳
بشنو سوز سخنم Besheno soozeh sokhanam 请倾听我话语中的痛苦
که هم آواز تو منم Keh ham avazeh to manam 请让我为你伴唱
همه ی جان و تنم Hameyeh jano tanam 让我的体肤与灵魂来伴随您
وطنم وطنم وطنم وطنم Vatanam Vatanam Vatanam Vatanam 我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国
بشنو سوز سخنم Besheno soozeh sokhanam 请倾听我话语中的痛苦
که نواگر این چمنم Keh navagareh in chamanam 我是那花园中的夜莺
همه ی جان و تنم Hameyeh jano tanam 让我的体肤与灵魂来伴随您
وطنم وطنم وطنم وطنم Vatanam Vatanam Vatanam Vatanam 我的祖国,我的祖国,我的祖国,我的祖国
همه با یک نام و نشان Hameh ba yek namo neshan 同样的名字同样的信条
به تفاوت هر رنگ و زبان Be tafavoteh har rango zaban 不同的肤色不同的语言
همه با یک نام و نشان Hameh ba yek namo neshan 同样的名字同样的信条
به تفاوت هر رنگ و زبان Be tafavoteh har rango zaban 不同的肤色不同的语言
همه شاد و خوش و نغمه زنان Hameh shado khosho naghmeh zanan 都来欢欣喜悦地歌唱
ز صلابت ایران جوان Zeh salabateh Iraneh javan 为着少年伊朗之活力
ز صلابت ایران جوان Zeh salabateh Iraneh javan 为着少年伊朗之活力
ز صلابت ایران جوان Zeh salabateh Iraneh javan 为着少年伊朗之活力

外部链接[编辑]