聖經譯本

维基百科,自由的百科全书
(重定向自圣经译本
跳转到: 导航, 搜索
聖經系列
Bible.malmesbury.arp.jpg
聖經正典各卷
塔納赫
摩西五經 · 先知書 · 詩歌智慧書
舊約聖經
希伯來聖經
新約聖經
次經
有爭執經
經外書
丟失的書信
聖經章節
偽經
猶太教的 · 舊約的 · 新約的
發展和執筆者
猶太教正典
舊約聖經正典
新約聖經正典
摩西/梅瑟五經的作者
使徒保羅/保祿書信
使徒約翰/若望著作
原稿抄本譯本
七十士譯本
撒馬利亞五經
死海古卷
塔庫姆譯本
別西大譯本
古拉丁文譯本
武加大譯本
馬所拉抄本
哥德語聖經
路德聖經
英文聖經
聖經研究
聖經成書的年代
聖經批評
史學批評
經文鑑別學
希臘文新約聖經
新約原文分類
底本學說
對觀福音問題
聖經和歷史‎
聖經考古學
闡釋
釋經學
別沙式解經
米德拉什註釋
理性法註釋
寓意解經
直譯解經
預言
觀點
絕對無誤
真理無誤
批評
伊斯蘭的
古蘭經的
諾斯底的
基督教和猶太教
基督教律法
本模板:查看  討論  編輯  歷史

聖經譯本,是宗教經典《聖經》的翻譯文本。《聖經》原文分別以古代希伯來語阿拉米語通用希臘語寫成,聖經全書或聖經某部分已被不同聖經學者或團體翻譯成多達上千種不同譯本。

由於選取不同的原始底本、採用不同的翻譯準則及拼寫、書寫規則和神學觀點等因素,不同的譯本之間有時存在著巨大差異。聖經譯本雖風格各有不同,但大致可歸納為三類:

  • 第一類: 行間對照譯本包含原文和譯文的逐字對照。
  • 第二類: 意譯本的譯者按照自己的理解,隨意重述聖經的信息。
  • 第三類: 中庸之道的譯本既傳遞原文的準確意思,保留原文的風格,同時要讓讀者容易明白。

值得注意的是,不少現代聖經譯本並非根據原文直接進行翻譯,而是以較早的聖經譯本為藍本。嚴謹的聖經譯者會使用合參本聖經進行翻譯及校勘工作。聖經是全世界翻譯最多的書籍,聖經全書或聖經某部分已用超過2000多種語言出版。從語言涵蓋率來看,超過90%的人可以母語閱讀《聖經》。

目录

[编辑] 古代譯本

[编辑] 希臘語譯本

[编辑] 拉丁語譯本

[编辑] 德語譯本(按出版年份)

[编辑] 英語譯本(按出版年份)

[编辑] 漢語譯本(按出版年份)

[编辑] 外部連結

[编辑] 聖經版本


[编辑] 聖經翻譯史

中文聖經翻譯史

个人工具
名字空间
操作
导航
帮助
工具
其他语言