垂憐經

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
常用歌集中收錄的其中一首垂憐經。

垂憐經》(希腊语Κύριε拉丁语Kyrie),是基督宗教用於禮儀的一首詩歌,亦是一般彌撒曲中的第1個樂章。「垂憐經」亦有譯作「憐憫頌」、「求主憐憫」等。

全曲的歌詞只有三句,其中第一句和第三句是相同,而第二句亦只是把開始的“Kyrie”改為“Christe”,歌詞的搭配正正反映基督宗教中對祈禱的態度-先向上主承認自己的過往的過失並祈求得到寬恕。

背景[编辑]

最早有文字記錄與《垂憐經》相近的內容,可以追朔到2世紀時希臘哲學家歷史學家阿里安,在他的《愛比克泰德的論證》(Discourses of Epictetus)中有提及過:「…我們祈求上主時,會請求主垂憐我們…」(《愛比克泰德的論證》II:7)[1]。另外,在聖經舊約新約中也有提及類近的內容,例如詩篇以賽亞書馬太福音馬可福音路加福音等。雖然在用字上有所不同,但所含的意思卻是相同。

4世紀時,教會制定了《使徒憲典》,並將《垂憐經》確立並納入於禮儀當中[1],一直維持至今。最初《垂憐經》內的內容比現時的為長,直至教宗額我略一世在一次偶然的機會,聽到說希臘人做禮儀時,將《垂憐經》簡化為只講「Kyrie」和「eleison」時,覺得這樣的做法不錯,可以把咏唱的時間縮短以「放更多時間在祈禱上」[1][2],便提議先在平日的彌撒中引入簡短化的《垂憐經》,後來變成現時的模式。

演譯方式[编辑]

在一般天主教彌撒中,《垂憐經》可以用頌唱的方法,或啟應方式來處理。如果是啟應方式,帶領者會先讀出第一句,會眾接著重覆帶領者所讀出的內容,換而言之,每句經文啟應各讀一次,共兩次。至於頌唱形式,較常的做法是將每一句歌詞頌唱三次,每一次代表三位一體中的聖父聖子聖靈。在《常用歌集》中,會於每一句的結尾以羅馬數字3iij”標示(例如上圖)。除了三次之外,亦有頌唱兩次(配合啟應模式),對於一些較大規模的音樂型作品,重覆的次數亦有所不且,但大前提是儘可能配合三位一體的概念,把重覆次數控制在3的倍數為最佳。

歌詞[编辑]

希臘文[编辑]

Κύριε ἐλέησον
Χριστὲ ἐλέησον
Κύριε ἐλέησον

拉丁文[编辑]

Kyrie eleison
Christe eleison
Kyrie eleison.

英文[编辑]

Lord, have mercy
Christ, have mercy
Lord, have mercy

中文(天主教版本)[编辑]

上主,求你垂憐
基督,求你垂憐
上主,求你垂憐

参考文献[编辑]


羅馬天主教彌撒格列高利圣咏
固定彌撒 垂怜经 | 光榮頌 | 信經 | 圣哉经 (聖頌) |
讚頌詞 | 信德的奧蹟 | 羔羊頌 | 你們解散去英语Ite missa est讓我們祝福主英语Benedicamus Domino
常用彌撒 宣 (進堂詩) | 昇階聖詩 | 哈利路亞頌連唱曲 | 繼抒詠 | 獻禮頌 | 領主曲
主咏 祝文 | 書信經課 | 福音經課 | Secret | Preface | Canon | Postcommunion