Гимни Республикаи Советии Сотсиалистии Тоҷикистон
| 塔吉克苏维埃社会主义共和国 |

塔吉克苏维埃社会主义共和国国旗 |
| 選作国歌 |
塔吉克苏维埃社会主义共和国 |
| 作词 |
阿布尔卡希姆·拉胡迪 |
| 作曲 |
苏雷曼·裕达科夫 |
| 采用 |
1946 |
| 废止 |
1992 |
塔吉克苏维埃社会主义共和国国歌使用于1946年至1992年。由阿布尔卡希姆·拉胡迪作词,苏雷曼·裕达科夫作曲。1977年修改歌词,删除了关于对斯大林个人崇拜的内容。1992年,塔吉克斯坦独立,曲调保持不变,歌词重新填词。
[编辑] 歌词
| 塔吉克文 |
中译文 |
- Чу дасти рус
- мадад намуд,
- бародарии халқи совет устувор шуд,
- ситораи ҳаёти мо шарорабор шуд.
- Гузаштаҳои пурифтихори мо
- ба ҷилва омаданду дар диёри мо, диёри мо
- Мустақил давлати тоҷикон барқарор шуд.
- Ба ҳоли таб
- даруни шаб
- Садои раъди даъвати Ленин фаро расид
- Зи барқи байрақаш сиёҳии ситам парид
- Саодати ҷовидон дар ин замин
- Зи партия ба мо расид, ба партия сад офарин
- Марду озода моро чунин ӯ бипарварид.
- Шиори мо
- диҳад садo
- Баробарӣ, бародарӣ миёни халқи мо.
- Зи хонадони мо касе намешавад ҷудо,
- Ягонагиро ба худ сипар кунем
- Ба сӯи фатҳи коммунизм сафар кунем, сафар кунем,
- Зинда бод мулки мо, халқи мо, Иттиҳоди мо.
|
- 与俄罗斯携手跨越世纪,
- 苏联人把强大家庭建立,
- 新的命运展现在曙光里。
- 远古的勇气在重新崛起,
- 雷声震撼着祖国的大地。
- 塔吉克人在祖国把赞歌唱起。
- 我们打破枷锁下的黑暗,
- 靠列宁的思想发出呐喊,
- 红旗下的闪光划破黑暗。
- 自由神圣靠权力的支撑,
- 斯大林祖国亲爱的领袖。
- 像父亲一样鼓励劳动和战斗。
- 您勇敢的儿女就是我们,
- 要击败可耻敌人的根基,
- 我们将永远忠于苏维埃,
- 为了统一我们誓死斗争,
- 我们击溃强敌战无不胜,
- 为了亲爱祖国,联盟的人民。
|
苏联及其加盟共和国国歌
|
|
|
|
|
|