次經
|
这是关于
的系列文章
|
|---|
| 塔纳赫 (对于基督教和犹太教来说都是正典的部分) |
| 创世记 · 出埃及记 · 利未记 · 民数记 · 申命记 · 约书亚记 · 士师记 · 路得记 · 撒母耳记 · 列王纪 · 历代志 · 以斯拉记 · 尼希米记 · 以斯帖记 · 约伯记 · 诗篇 · 箴言 · 传道书 · 雅歌 · 以赛亚书 · 耶利米书 · 耶利米哀歌 · 以西结书 · 但以理书 · 小先知书 |
| 次经 |
| 多俾亚传 · 犹滴传 · 馬加比一书 · 馬加比二书 · 所罗门智训 · 便西拉智训 · 巴鲁书 · 耶利米书信 · 但以理补编 · 以斯帖补编 |
| 希腊正教会与斯拉夫东正教正典 |
| 以斯拉续篇上 · 馬加比三书 · 玛拿西祷言 · 诗篇 151 |
| 格鲁吉亚东正教正典 |
| 馬加比四书 · 以斯拉续篇下 |
| 埃塞俄比亚正教会“狭义的”正典 |
| 以斯拉启示 · 千禧年书 · 以诺书 · 玛卡边书 1~3 · 巴鲁四书 |
| 叙利亚文通俗译本 |
| 诗篇 152~155 · 巴鲁二书 · 巴鲁书信 |
|
|
| 《希伯来圣经》 各版本目录 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 转到《新约圣经》目录 → | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 聖經系列 |
|---|
| 聖經正典和各卷 |
| 塔納赫 (摩西五經 · 先知書 · 詩歌智慧書) 舊約聖經 希伯來聖經 新約聖經 次經 有爭執經 經外書 丟失的書信 聖經章節 偽經 (猶太教的 · 舊約的 · 新約的) |
| 發展和執筆者 |
| 猶太教正典 舊約聖經正典 新約聖經正典 摩西/梅瑟五經的作者 使徒保羅/保祿書信 使徒約翰/若望著作 |
| 原稿、抄本和譯本 |
| 七十士譯本 撒馬利亞五經 死海古卷 塔庫姆譯本 別西大譯本 古拉丁文譯本 武加大譯本 馬所拉抄本 哥德語聖經 路德聖經 英文聖經 |
| 聖經研究 |
| 聖經成書的年代 聖經批評 史學批評 經文鑑別學 希臘文新約聖經 新約原文分類 底本學說 對觀福音問題 聖經和歷史 聖經考古學 |
| 闡釋 |
| 釋經學 別沙式解經 米德拉什註釋 理性法註釋 寓意解經 直譯解經 預言 |
| 觀點 |
| 絕對無誤 真理無誤 批評 伊斯蘭的 古蘭經的 諾斯底的 基督教和猶太教 基督教律法 |
次經(天主教称为次正经,Deuterocanon,区别于“首正经”;原文有隱藏、隱密的意思,引申為「神秘經典」之意。翻成英文是 secondary scripture 即第二正典)是指幾部存在於希臘文七十士譯本但不存在於希伯来文聖經的著作。或稱為旁經、後典或外典。一般認為,這些著作是猶太教抄經士在後期加入,或在翻譯的過程裡納入正典。但是也有幾卷的亞蘭文和希伯來文的抄本在死海古卷中被發現。次經不同於偽經,偽經的內容被正統神學認是否定基督的救恩,或與聖經教義相違背,或令基督教信仰動搖;而次經只是未被納為基督教認可為舊約正典的猶太教著作。
对于次經的权威地位,教会中存在两种意见。其一以奧古斯丁为代表,认为次经乃是圣经的一部分;而另一种观点则更严格认为次经在权威上不及希伯来文聖經,只能用作信徒道德的教化,或研究教義的參考,而不能作为教义信仰的依据。耶柔米在他所翻译的圣经拉丁文武加大译本的译序中阐述了后一种观点。后世亦有一些教父和经院学者也都持这两种观点。但天主教一直以來,皆視次經為聖經的一部份,理由是世紀初已是如此[1]。
马丁·路德整理翻译圣经时,追随耶柔米的意见,只把次經放在後頁作為附件,但未有刪除。現代主流新教只使用了猶太人通用的法利賽人於公元九十年吉尼西敵基督會議所制定的希伯來文本作為聖經的舊約部分,认为次經没有希伯来文原始經文作為依据,而是以希腊文或亞蘭文寫作、紀錄或整理而成,故欠缺权威性。目前基督教的《旧约聖經》版本中,只有天主教、東正教和新教的聖公宗、信义宗包括次經。
目录 |
[编辑] 次經列表
《旧约圣经》當中次經有十五卷,他們在基督教新教及天主教聖經裡的汉语译名及英語译名茲詳列如下:
| 新教汉语譯名 | 天主教汉语譯名 | 英语译名 |
|---|---|---|
| 以斯拉續篇上 | 厄斯德拉前書 | Esdras I |
| 以斯拉續篇下 | 厄斯德拉後書 | Esdras II |
| 多比傳 | 多俾亞傳 | Tobit |
| 猶滴傳 | 友弟德傳 | Judith |
| 馬加比一書 | 瑪加伯上 | Maccabees I |
| 馬加比二書 | 瑪加伯下 | Maccabees II |
| 所羅門智訓 | 智慧篇 | The Wisdom of Solomon |
| 便西拉智訓 | 德訓篇 | The Wisdom of Jesus the Son of Sirach |
| 巴錄書 | 巴路克書 | Baruch |
| 三童歌,又名《亞薩利亞之禱言與我祖之歌頌》 | 達尼爾書三章24-90節 | The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children |
| 蘇散拿傳 | 《達尼爾書》第十三章(附錄:蘇撒納) | Susanna |
| 比勒與大龍 | 《達尼爾書》第十四章(附錄:貝耳與大龍) | Bel and the Dragon |
| 耶利米書信 | 收錄在 《耶肋米亞書》中 | The Epistle of Jeremy |
| 以斯帖補編 | 收錄在 《艾斯德爾傳》中 | The Rest of the Book of Esther |
| 瑪拿西禱言 | ? | The Prayer of Manasses |
[编辑] 參考文獻
- ^ 天主教聖經注腳
[编辑] 參考書目
- 林鴻信著 《認識基督宗教》 校園書房出版社 台灣 2006年2月初版
- 宗教教育中心 《次經全書》 文林出版有限公司 註:American Bible Society for Chung Hua SKH 香港 1997年4月( 初版 )
- 鹿嶋春平太著 趙佳誼、張明敏譯 《圖解聖經》 商周出版 台灣 2003年12月
- 馬有藻著 次經概論 基道書樓 香港 1988年5月再版
- 张久宣译,(1999),《宗教文化丛书—圣经后典》,商务印书馆,北京。
[编辑] 参见
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||