奇異恩典

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
《奇異恩典》演唱版

奇異恩典》(Amazing Grace)是最著名的基督教聖詩之一。歌詞為约翰·牛顿所填,出現在威廉·科伯(William Cowper)及其他作曲家创作的赞美诗集Olney Hymns的一部分。

历史[编辑]

约翰·牛顿

约翰·牛顿(1725年—1807年)曾经是一艘奴隶船的船长。在1748年5月10日归家途中遇到了暴风雨,他经历了“伟大的判决”。在他的航海日志中他写道:他的船处在即将沉没的重大危险中,他喊道“主怜悯我们”。他的内心逐渐走向光明,但他在这次劫难之后,最后仍然卖掉了这船的奴隶。

在非洲一个港口等待奴隶装船的时候,牛顿写下了歌曲《耶稣之名如此美妙》。以后,他和奴隸貿易切断了关系,当上了一名牧师,并且加入了威廉·威伯福斯领导的反奴隶运动

这首赞美诗也在美国黑人基督教社会流传。最初这首赞美诗选用过20多种旋律,到1835年的时候,借用了《新不列颠》的曲调,广泛流传直到今天。

方便了解这首赞美诗的普及程度,2010年,国内有网友建立了一个以奇异恩典英文“Amazing Grace”为域名的网站,专门搜集了奇异恩典各种版本的在线试听。

歌詞[编辑]

原文 中譯版本1 中譯版本2 中譯版本3 中譯版本4 中譯版本5

Amazing grace! (how sweet the sound)
That sav'd a wretch like me!
I once was lost, but now am found,
Was blind, but now I see.

'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears reliev'd;
How precious did that grace appear,
The hour I first believ'd!

Thro' many dangers, toils and snares,
I have already come;
'Tis grace has brought me safe thus far,
And grace will lead me home.

The Lord has promis'd good to me,
His word my hope secures;
He will my shield and portion be,
As long as life endures.

Yes, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease;
I shall possess, within the veil,
A life of joy and peace.

The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, who call'd me here below,
Will be forever mine.

奇異恩典,樂聲何等甜美
拯救了像我這般無助的人
我曾迷失,如今已被找回
曾經盲目,如今又能看見

神蹟教我心存敬畏
減輕我心中的恐懼
神蹟的出現何等珍貴
那是我第一次相信神的時刻

歷經無數險阻、陷阱
我已走了過來
神蹟保我安全無虞至今
神蹟將指引我回到家

主耶穌的名字
在信徒的耳裡聽來多麼甜美
那撫平了他的煩憂,
治癒了他的傷
趕走了他的恐懼

耶穌必得獨自揹負十字架
以拯救全世界
但每個人的心裡,
包括我在內
都有著一副十字架

我們在此已一萬年
光芒如太陽一樣耀眼
和最初相比
我們能讚美上帝的時日永遠不缺

奇異恩典,甘似蜜甜,
憐憫敗壞如我。
昨天罪中失喪,
此刻有你贖回,
瞎眼今可得見。

神聖恩典可敬可畏,
除我憂驚困擾。
救恩有多寶貴,
呈現到我面前,
從信一刻可見。

無數艱苦,阻隔萬重,
仍要跨險無變。
是你救恩領航,
同渡此生穩妥,
期盼天家相見。

同聚天家,高唱萬年,
如日生輝常照。
頌讚感激不斷,
時日永遠不缺,

猶似新歌初獻。
頌讚感激不斷,
時日永遠不缺,
奇異恩典不變。

驚人恩典!何等甘甜,
來救無賴如我!
前曾失落,今被尋見!
前盲,今不摸索!

恩典教導我心懼怕,
又將懼怕除掉;
恩典在我初信剎那,
顯為何等可寶。

主已應許向我施恩,
祂話就是保證;
祂要作我盾牌、永分,
帶我經過此生。

歷經艱險、勞碌、痛苦,
今我已息主前;
恩典領我跋涉長途,
平安歸回天家。

當我見主萬年之後,
仍像太陽照耀,
比我開始讚美時候,
讚美仍不減少。

奇妙救恩何等甜蜜,
救我可憐罪人;
我曾失喪今復皈依,
瞎眼今得看見。
主恩浩蕩我心敬畏,
復使我得安慰;
起初相信至今不疑,
此恩何等寶貴。
一生路途都靠此恩,
克勝困苦艱辛;
藉它引導一路平安,
直到天下家鄉。
在天之邊光明燦爛,
永遠感謝稱讚;
永永遠遠無盡供窮,
歡喜快樂萬年。
【《頌恩》天主教歌書】

奇異恩典,何等甘甜,
我罪已得赦免;
前我失喪,今被尋回,
瞎眼今得看見。

如此恩典,使我敬畏,
使我心得安慰;
初信之時,即蒙恩惠,
真是何等寶貴!

許多危險,試煉網羅,
我已安然經過;
靠主恩典,安全不怕,
更引導我歸家。

將來禧年,聖徒歡聚,
恩光愛誼千年;
喜樂頌讚,在父座前,
深望那日快現。


台灣基督教會
1964年版台語聖詩(433首)
台譯版本

懇求上帝,施恩賜福
保佑一家安樂
嗣大嗣小,信主基督
大家相愛和睦

父慈子孝,夫妻保老
兄弟姊妹和好
虔誠祈禱,勤讀聖經
成做屬主家庭

安分守己,敬虔知足
不敢放縱私慾
或是快樂,或是艱難
求主賜阮平安

阿們

奇異恩典,甘我心田
我罪得著赦免
前我失偏,今我贖回
青盲今我重見

濟濟危險,試煉網羅
我已平安經過
靠主恩典,我未煩惱
引導我向天路

上帝予我,美好約定
伊的話予我希望
伊會予我,避風所在
永遠保護我

將來禧年,聖徒相聚
榮光如日閃熠
吟唱聖詩,天爸面前
呵咾主恩奇異

文艺作品[编辑]

  • 香港歌手容祖兒2005年的作品 《明日恩典》則是改篇自本首歌,並在歌曲的副歌加入了這首聖詩。
  • 2010年,台劇《國民英雄》的片尾曲即使用此首歌,由Olivia所演唱。

外部連結[编辑]