儒字
维基百科,自由的百科全书
(重定向自字儒)
![]() 汉字系列条目 |
|||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 字体风格 | |||||||||
|
|||||||||
| 字形 | |||||||||
|
|||||||||
| 派生文字 | |||||||||
| 则天文字 · 方言字 · 注音符号 |
|||||||||
| →破音字 | |||||||||
| 汉字文化圈 | |||||||||
| 越南、朝鲜半岛、 琉球,日本 | |||||||||
| 日本国语国字问题 | |||||||||
| 日文舊字體 · 日文新字体 | |||||||||
| 当用汉字 · 常用汉字 同音汉字书写规则 |
|||||||||
| 查·论·编 | |||||||||
| 注意:本條目可能有Unicode擴展漢字,若遇此情況請參看Wikipedia:Unicode擴展漢字 |
儒字(越:Chữ Nho/𡨸儒?),又稱漢字(越:Hán Tự/漢字?、越:Chữ Hán/𡨸漢?),是越南语中曾經使用的汉字。儒字在越南文中通常用来书写由中國語传入的汉字词,而其他固有詞則由喃字(越:Chữ Nôm/𡨸喃?)来书写。汉字教育在古代越南比較受重視,官方和知識份子通常都能读写汉字。
[编辑] 字音
越南引入了大量的汉语词汇,并保留了很多汉字古音,特别是区分了疑母(ng)、喻母和零声母。比如“鱼”念 ngư,“俞”念 du,“于”念 ư。当然部分声母出现了变异,例如:“西”念 tây,“民”念 dân。
越南汉字的韵尾出现了4种变异,但是却没有影响到它对汉字韵尾保留的完整性。古汉语韵尾收 n, m, p, t 的汉字在越南语中依然收 n, m, p, t。例如:判 phán、帆 phàm、法 pháp、发 phát。
古汉语尾韵收ng的汉字在越南语中分化成 ng, nh 两个韵尾,具体的分化规则是韵母是洪音(a, o, ơ, u, ư)的时候,韵尾是 ng(例如:空 không,光 quang,浓 nùng);韵母是细音(念/ɛ/时的a, i, e)的时候,韵尾是 nh(京 kinh,生 sinh,成 thành)。
在原漢字文化圈国家中,越南、日本跟韩国在引入汉语词汇的时候都不同程度地保留了汉字的古汉语发音,但是只有越南语引入汉音的时候,连声调都一并保留。虽然越南语将古汉语的两个入声调归入了两个去声调(锐声跟重声)中,但是还是完整重现“平上去入分阴阳”的8个声调,因为入声字带有 p, t, c/ch 韵尾,非常容易同去声字分别开来。
[编辑] 參見
[编辑] 外部連結
- 漢字 Hán tự: A Vietnamese-Chinese wordlist
- Từ điển Hán Việt Thiều Chửu (漢越辭典)
- Từ điển Hán Nôm
- Hán Việt chú thích, Chinese-to-Vietnamese transliteration
|
|||||
