对!我们热爱祖国
维基百科,自由的百科全书
| 对!我们热爱祖国 | |
|---|---|
| 選作国歌 | |
| 作词 | 比昂斯铁尔·比昂逊,1859-1868 |
| 作曲 | 理查·诺德洛克,1864 |
| 采用 | 1864 |
| 音乐试听 | |
|
|
|
这首歌来源于挪威著名的剧作家和社会活动家比昂斯铁尔·比昂逊于1859年写作的诗歌,他积极参与挪威独立运动,这首《挪威之歌》发表于1859年10月1日,是献给挪威国王的,1864年由他的表弟理查·诺德洛克谱曲,在当年5月17日庆祝挪威宪法公布50周年时正式公开演唱。
这首歌共分8段,当年比昂逊写作时使用的是当时丹麦和挪威共同语,现在由于挪威书面语已经改革,使其更接近口语,现在的歌词是经过用现代挪威书面语改革后的版本。
每一段的最后两句要重复演唱两次,其中是用斜体标出的词还要再重复演唱一次。
| 1 | |||
| Ja, vi elsker dette landet, | 对!我们热爱祖国 | ||
| som det stiger frem, | 当她耸入云宵, | ||
| furet, værbitt over vannet, | 在海上经历风雨, | ||
| med de tusen hjem. | 我们千万人的家。 | ||
| Elsker, elsker det og tenker | 热爱她并联想到 | ||
| på vår far og mor | 我们先人们的 | ||
| og den saganatt som senker | 传奇夜晚,带给我们 | ||
| drømme på vår jord. | 大地的梦想。 | ||
| og den saganatt som senker | 传奇夜晚,带给我们 | ||
| drømme på vår jord. | 大地的梦想。 | ||
| 2 | |||
| Dette landet Harald berget | 哈罗德用英雄的武力 | ||
| med sin kjemperad, | 统一了这个国家, | ||
| dette landet Håkon verget | 哈肯吟唱着诗歌 | ||
| medens Øyvind kvad; | 保护了这个国家, | ||
| Olav på det landet malte | 奧拉夫用他的血十字 | ||
| korset med sitt blod, | 刻画了这个国家, | ||
| fra dets høye Sverre talte | 斯瓦瑞高高在上 | ||
| Roma midt imot. | 敢反抗罗马教廷。 | ||
| 3 | |||
| Bønder sine økser brynte | 农民们磨亮自己的斧头 | ||
| hvor en hær dro frem, | 随时需要加入战斗, | ||
| Tordenskiold langs kysten lynte, | 沿海有雷盾保护 | ||
| så det lystes hjem. | 我们能平安回家。 | ||
| Kvinner selv stod opp og strede | 女人也能起来战斗 | ||
| som de vare menn; | 如同男人一样, | ||
| andre kunne bare grede, | 敌人只能哭泣 | ||
| men det kom igjen! | 注定很快灭亡! | ||
| 4 | |||
| Visstnok var vi ikke mange, | 虽然我们人数不多 | ||
| men vi strakk dog til, | 但我们有足够的能力, | ||
| da vi prøvdes noen gange, | 假如敌人敢于来犯, | ||
| og det stod på spill; | 他们必将危如累卵。 | ||
| ti vi heller landet brente | 我们宁可焚毁家园 | ||
| enn det kom til fall; | 也不会屈膝投降。 | ||
| husker bare hva som hendte | 请记住在哈尔登发生的 | ||
| ned på Fredrikshald! | 那次伟大的战争! | ||
| 5 | |||
| Hårde tider har vi døyet, | 我们曾经经历过艰难时刻, | ||
| ble til sist forstøtt; | 但最终被我们克服; | ||
| men i verste nød blåøyet | 在最困难的境域中 | ||
| frihet ble oss født. | 诞生了我们的自由。 | ||
| Det gav faderkraft å bære | 自由让我们的先辈 | ||
| hungersnød og krig, | 战胜了饥饿和战争, | ||
| det gav døden selv sin ære - | 让死亡成为荣誉 - | ||
| og det gav forlik. | 给予我们和谐。 | ||
| 6 | |||
| Fienden sitt våpen kastet, | 敌人放下武器, | ||
| opp visiret for, | 丢盔卸甲, | ||
| vi med undren mot ham hastet, | 我们对他们的入侵感到奇怪, | ||
| ti han var vår bror. | 因为他们是我们的兄弟, | ||
| Drevne frem på stand av skammen | 让他们感到羞愧而止步 | ||
| gikk vi søderpå; | 我们走向南方; | ||
| nu vi står tre brødre sammen, | 现在我们三兄弟*已经团结起来, | ||
| og skal sådan stå! | 今后也永远在一起! | ||
| 7 | |||
| Norske mann i hus og hytte, | 挪威人不管在哪里, | ||
| takk din store Gud! | 都要感谢伟大的上帝! | ||
| Landet ville han beskytte, | 他保佑这片国土, | ||
| skjønt det mørkt så ut. | 即使在黑暗的时代。 | ||
| Alt hva fedrene har kjempet, | 我们父辈的奋斗, | ||
| mødrene har grett, | 我们母亲的眼泪, | ||
| har den Herre stille lempet | 都已经打动了上帝 | ||
| så vi vant vår rett. | 让我们赢得自己的权利。 | ||
| 8 | |||
| Ja, vi elsker dette landet, | 对!我们热爱祖国 | ||
| som det stiger frem, | 当她耸入云宵, | ||
| furet, værbitt over vannet, | 在海上经历风雨, | ||
| med de tusen hjem. | 我们千万人的家。 | ||
| Og som fedres kamp har hevet | 如同父辈们的奋斗 | ||
| det av nød til seir, | 一定要取得胜利, | ||
| også vi, når det blir krevet, | 如果需要我们, | ||
| for dets fred slår leir. | 为了祖国的和平也会上战场。 |
[编辑] 外部链接
|
||||||||||||||