川端康成

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
川端康成 Nobel prize medal.svg

1938年攝於鐮倉
原文名稱 川端 康成
日文假名 かわばた やすなり
羅馬拼音 Kawabata Yasunari
出生 1899年6月14日(1899-06-14)
日本 大日本帝國大阪府大阪市北區
逝世 1972年4月16日(72歲)
日本 日本国神奈川县逗子市
職業 小说家
創作時期 1924–1972
體裁 小说, 短故事
文學運動 “新感觉”运动
獎項 诺贝尔文学奖(1968年)
親屬 松林秀子
受影響於 紫式部三岛由纪夫、岡本かの子、詹姆斯·乔伊斯
施影响于 加夫列尔·加西亚·马尔克斯、福永武彦、岡本かの子、三岛由纪夫

川端康成(1899年6月14日-1972年4月16日),世界知名的日本新感觉派作家。1968成為首位日本人诺贝尔文学奖得主,也是繼羅賓德拉納特·泰戈爾薩繆爾·約瑟夫·阿格農之後第3位獲獎的亞洲作家。

概述[编辑]

川端康成摄于1917年

川端康成生于大阪府大阪市北區此花町(今天神橋附近),祖辈为地方有名的富贵,家道中落后迁于东京,其父亲习医。川端康成两、三岁时父母病故,祖父将他带回大阪府扶养,他唯一的姐姐则寄养在另一亲戚处。由于身体孱弱,川端康成的幼年生活是封闭式的,几乎没有与外界的接触;而这种过分的保护并没有改善他的健康,反而造就了他忧郁、扭曲的性格。川端康成上学后,这种生活有所变化,但不幸又接踵而来:川端康成的祖母、姐姐、祖父相续过世;这种对于死亡的体验给他留下的恐惧的影响是一生的。孤独的川端康成一边拒绝现实中的热量,一边在文字的世界里绘制着想象中热量,那个时候他开始阅读《源氏物语》——在他的一生中,这本书是另一个重大的影响;评价他的作品,就不可避免的要提到《源氏物语》。中学时,川端康成对于《源氏物語》还仅仅一知半解,但就他所能体会到的感觉,他开始尝试自己写作。

1915年,一本杂志刊登了他的几首俳句。次年,他在当地的一份报纸《京阪新闻》上发表了几首和歌和杂文。中学毕业后,川端康成前往东京府舊制第一高等學校学习,在那里他接触到世界文学日本文学中最精辟、最前沿的浪潮。1920年后,川端康成对于写作风格不断探究,短篇《招魂节的一幕》奠定了其在文坛的第一步。1926年,除了其一生唯一一部剧本《疯狂的一页》被拍成电影,川端康成发表了《伊豆的舞孃》。获得赞誉的川端康成并没有停留不前,其写作风格从新感觉到新心理主义,又到意识流,1931年的《针、玻璃和雾》可以说是其中一个的代表。接下来,川端康成的作品中开始出现佛教「空」、「无」的思想。

1934年,川端康成开始写《雪国》连载,3年后出了单行本,并获得第三届文艺恳话会奖。1936年,川端康成因为反战而宣布停笔、不写文艺时评类文章,并在接下来的几年中广泛参加反战活动。1940年,川端康成参与成立日本文学会。1941年,川端康成受关东军邀请访问满洲等地;访问结束后,他自费留在中国,并将妻子一同接到中国,两人前往北京,在太平洋战争爆发前回到日本。第二年,川端康成编辑了《满洲各民族创作选集》。1944年,川端康成以《故园》等文章获战前日本最后一届菊池宽奖

川端康成誕生地紀念碑

1947年,历经13年,《雪国》定稿。1949年,川端康成另一部重要的小说《千羽鶴》开始连载;1952年,这部小说被改编成歌舞伎。1961年,川端康成前往京都写作《古都》,同年获得文化勋章。1968年10月17日,川端康成以《雪国》、《千羽鶴》及《古都》等获得诺贝尔文学奖,他是历史上第一个获得此奖项的日本人,也是继泰戈尔之后第二位获此奖项的东方人。当他在瑞典科学院领奖时发表了《美丽的日本的我》(美しい日本の私),在这篇文章中川端康成引用了诸多古典文学诗词,来抒发自己对于日本、日本这个民族的的体验。1969年4月,川端康成旅行期间,与亚历山大·索尔仁尼琴被选为美国艺术文艺学会的名誉会员。

1970年11月25日,三島由紀夫切腹自殺,不少作家趕到現場,只有川端康成獲准進入,但沒見到屍體。川端康成受到很大刺激,對學生表示:「被砍下腦袋的應該是我。」三島由紀夫自殺之後17個月,1972年4月16日,川端康成在工作室的公寓含煤气管自杀,未留下隻字遺書。兩人相繼自殺,留給了後人無數的疑問。

1951年,川端康成擔任林芙美子治喪委員會主任委員

2013年2月19日,川端康成首部在報紙連載的小說《美麗!》於塵封86年後被重新發現,比之前公認為他的最早連載小說《海之火祭》,還早四個月發表。

评价[编辑]

  • “昨日始读川端康成的《雪国》,虽未尽毕,然亦不能释手。日人小说确有其风格,而其细致、精确、优美、真切,在我读过的几篇中,十分明显。” —曹禺
  • “川端康成是个永恒的旅游者”;“生于日本的艺术家,被迫对日本文化不断的进行批判,从东西方文化的交汇中清理出真正属于自己风土和本能的东西,只有在这方面取得切实成果的人是成功的。” ——三岛由纪夫

作品[编辑]

  • 《美麗!》:約8,000字短篇小說,1927年4月至5月分四期在《福岡日日新聞》(現《西日本新聞》)刊登
  • 《感情装飾》(感情装飾、1926年)
  • 伊豆舞孃》(伊豆の踊子、1927年)
  • 浅草紅團》(浅草紅団、1930年)
茨木市立川端康成文学館
川端康成(1932年)
川端康成(1946年)
  • 《化粧與口笛》(化粧と口笛、1933年)
  • 《水晶幻想》(水晶幻想、1934年)
  • 《抒情歌》(抒情歌、1934年)
  • 《禽獣》(禽獣、1935年)
  • 《純粹的声》(純粋の声、1936年)
  • 《花的華爾滋(圓舞曲)》(花のワルツ、1936年)
  • 雪國》(雪国、1937年)
  • 《母親的心》(むすめごころ、1937年)
  • 《女性開眼》(女性開眼、1937年)
  • 《班長的偵探》(級長の探偵、1937年)
  • 《少女港》(乙女の港、1938年)
  • 《睡顔》(寝顔、1941年)
  • 《愛的人們》(愛する人達、1941年)
  • 《文章》(文章、1942年)
  • 《美麗的旅行》(美しい旅、1942年)
  • 《高原》(高原、1942年)
  • 《朝雲》(朝雲、1945年)
  • 《愛》(、1945年)
  • 《駒鳥温泉》(駒鳥温泉、1945年)
  • 《日雀》(日雀、1946年)
  • 《晚霞少女》(夕映少女、1946年)
  • 《温泉宿》(温泉宿、1946年)
  • 《虹》(、1947年)
  • 《一草一花》(一草一花、1948年)
  • 《我的伊豆》(私の伊豆、1948年)
  • 《哀愁》(哀愁、1949年)
  • 《新文章讀本》(新文章読本、1950年)
  • 《舞姫》(舞姫、1951年)
  • 千羽鶴》(千羽鶴、1952年)
  • 《再婚者》(再婚者、1953年)
  • 《日月》(日も月も、1953年)
  • 《河邊小鎮的故事》(川のある下町の話、1954年)
  • 《山音》(山の音、1954年)
  • 吳清源棋談・名人》(呉清源棋談・名人、1954年)
  • 《童謡》(童謡、1954年)
  • 《伊豆之旅》(伊豆の旅、1954年)
  • 《東京的人》(東京の人、1955年)
  • 《湖》(みづうみ、1955年)
  • 《燕之童女》(燕の童女、1955年)
  • 《生為女人》(女であること、1955・56年)
  • 《富士的初雪》(富士の初雪、1958年)
  • 《有風的未知》(風のある未知、1959年)
  • 《睡中的美女》(眠れる美女、1961年)
  • 古都》(古都、1962年)
  • 《愛與哀愁》(美しさと哀しみと、1965年)
  • 《只手》(片腕、1965年)
  • 《落花流水》(落花流水、1966年)
  • 《月下之門》(月下の門、1967年)
  • 《美的存在與發現》(美の存在と発見、1969年)
  • 《ある人の生のなかに》(ある人の生のなかに、1972年)
  • 《蒲公英》(たんぽぽ、1972年)
  • 《竹声桃花》(竹の声桃の花、1973年)
  • 《日本的美的中心》(日本の美のこころ、1973年)

作品的中譯[编辑]

繁體本[编辑]

  • 不著譯者,《伊豆的舞娘》,志文出版社,1985年。
  • 不著譯者,《美麗與悲哀》,志文出版社,1988年。
  • 不著譯者,《雪鄉》,志文出版社,1989年。
  • 不著譯者,《雪鄉、千羽鶴、古都》,志文出版社,1990年。
  • 不著譯者,《感情裝飾》,大安出版社,1990年。
  • 孫惠媛/編,《愛戀一生》,明田出版社,1990年。
  • 劉慕沙/譯,《女身》,遠流出版社,1991年。
  • 夏目漱石、川端康成等人/著,不著譯者,《日本短篇小說傑作選》,志文出版社,1994年。
  • 高慧勤/譯,《雪國、千鶴、古都》,桂冠圖書公司,1994年。
  • 柏谷/編,《川端康成極短篇》,聯經出版公司,1995年。
  • 高慧勤/譯,《雪國》,桂冠圖書公司,1998年。
  • 高慧勤/譯,《古都》,桂冠圖書公司,1998年。
  • 李永熾/譯,《山之音》,桂冠圖書公司,2000年。
  • 諾貝爾文學編譯委員會/譯,《川端康成的雪鄉‧千羽鶴》,環華館,2001年。
  • 高慧勤/譯,《雪國》,桂冠圖書公司,2001年。
  • 不著譯者,《伊豆的舞孃》,集思書城,2001年。
  • 不著譯者,《雪國》,集思書城,2001年。
  • 路耿冰/譯,《雪國》,環華館,2002年。
  • 羅昱/譯,《伊豆的舞孃》,環華館,2002年。
  • 葉渭渠/譯,汪若蘭/編,《名人》,木馬文化,2002年。
  • 葉渭渠/譯,《山之音》,木馬文化,2002年。
  • 葉渭渠/譯,《千羽鶴》,木馬文化,2002年。
  • 葉渭渠/譯,《雪國》,木馬文化,2002年。
  • 葉渭渠/譯,《伊豆的舞穰》,木馬文化,2002年。
  • 葉渭渠/譯,《掌中小說》,木馬文化,2002年。
  • 葉渭渠/譯,《睡美人》,木馬文化,2002年。
  • 孔憲科/譯,《美麗與哀愁》,木馬文化,2002年。
  • 唐月梅/譯,《古都》,木馬文化,2002年。
  • 唐月梅/譯,《舞姬》,木馬文化,2002年。
  • 唐月梅/譯,《湖》,木馬文化,2003年。
  • 高慧勤/譯,《千羽鶴》,桂冠圖書公司,2006年。
  • 《文學大師原著〈伊豆舞孃〉DVD》,龍騰,2006年。
  • 竺儀/改寫,呂玉琴/繪者,《古都》,企鵝,2007年。

簡體本[编辑]

  • 侍桁/译,《雪国》,上海译文出版社,1981年。
  • 叶渭渠/译,《川端康成小说选》,人民文学出版社,1985年。
  • 唐月梅/編,《川端康成小說經典》(全3冊),人民文學出版社,1999年。
  • 葉渭渠/譯,《我在美麗的日本》,河北教育出版社,2002年。
  • 不著譯者,《川端康成文集》(全10卷),廣西師範大學出版社,2002年。
  • 高慧勤/主編,《川端康成十卷集》,河北教育出版社,2002年。
  • 葉渭渠、唐月梅/譯,《雪國、古都、千隻鶴》,譯林出版社,2002年。
  • 唐月梅/譯,《古都》,北京出版社,2003年。
  • 葉渭渠/譯,《千只鶴》,北京出版社,2003年。
  • 葉渭渠/譯,《伊豆的舞孃》,北京出版社,2003年。
  • 不著譯者,《雪國》,浙江文藝出版社,2003年。
  • 李德純等人/譯,《伊豆舞女》,河北教育出版社,2004年。
  • 劉可欣、高慧勤/譯,《伊豆的舞女》,中國致公出版社,2005年。
  • 不著譯者,《伊豆的舞女》,天津人民出版社,2005年。
  • 葉渭渠、唐月梅/譯,《雪國‧古都》,作家出版社,2006年。
  • 不著譯者,《雪國》,北京燕山出版社,2007年。
  • 不著譯者,《川端康成著作選釋:〈伊豆的舞女〉、〈雪國〉》,商務印書館,2007年。
  • 不著譯者,《日本文學名著日漢對照系列叢書:雪國、伊豆舞女》,吉林大學出版社,2009年。
  • 高慧勤/譯,《雪國》,人民文學出版社,2009年。
  • 不著譯者,《雪國‧古都》(插圖本),譯林出版社,2009年。
  • 不著譯者,《雪國》,南海出版公司,2010年。
  • 不著譯者,《伊豆的舞女》,南海出版公司,2010年。
  • 不著譯者,《雪國 古都 千只鶴》,譯林出版社,2010年。

相關書籍、論述[编辑]

繁體本[编辑]

  • 張國安/著,《川端康成傳》,明田出版,1993年。
  • 鹽田良平/著,《日本的作家與作品》(中日文對照),水牛出版社,2003年。

簡體本[编辑]

  • 喬遷/著,《川端康成研究》,上海社會科學院,1997年。
  • 進藤純孝/著,何乃英/譯,《川端康成》,中央編譯出版社,1998年。
  • 周閱/著,《人與自然的交融─《雪國》》,雲南人民出版社,2002年。
  • 張石/著,《川端康成與東方古典》,上海古籍出版,2003年。
  • 劉象愚/著,《走進經典叢書:感悟東方之美:走進川端康成的《雪國》》,北京師範大學出版社,2007年。
  • 葉渭渠、唐月梅/譯,《川端康成精品集》,復旦大學出版社,2008年。
  • 周閱/著,《川端康成文學的文化學研究:以東方文化為中心》,北京大學出版,2008年。
  • 許金龍/譯,《川端康成、三島由紀夫往來書簡》,人民文學出版社,2009年。
  • 何乃英/著,《比較文學文庫:川端康成小說藝術論》,北京師範大學出版社,2010年。

参考资料[编辑]

參見[编辑]