本页使用了标题或全文手工转换

布魯塞爾法語化

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
布魯塞爾法語和荷語並存的路名牌

布魯塞爾法語化法语Francisation de Bruxelles荷蘭語Verfransing van Brussel)是指比利時首都布魯塞爾由僅使用荷蘭語單一語言,變成雙語城市,甚至多語城市,並以法語為通用語言的情況。整個進程的主要情況是本地的佛萊明人,數代之內以荷語變成主要使用法語,而法語和其他國家的移民也是法語化的重要因素。

整個進程早在18世紀已經漸漸開始,但比利時獨立加速了整個變化,特別是布魯塞爾成為了新獨立比利時的首都。雖然布魯塞爾本來是個荷蘭語佔多數的城市,但新成立的比利時將法語列為唯一官方語言,無論在政府、法庭、文化和教育都突然佔了主導地位。荷蘭語更被視為「社會地位低下」的語言,連其使用者都備受歧視,因此法語成為了社會階梯爬升的必備工具。然而在19世紀出現大規模的變化,首先是出現一大群使用法荷雙語的居民,大部份是本來本地講荷語的市民,學會了法文。然而由於荷蘭文社會地位低落,很多都不能傳到下一代,導致布魯塞爾單講法語人口激增,20世紀中葉時,只講法語人口已經超越法荷雙語人口。[1]

但自從1960年代語言分界定好後,布魯塞爾首都區19市鎮被列為官方的「雙語區」,而佛萊明地方的經濟起飛,導致荷蘭文人士學習法文的意欲大減。[2]但隨著20世紀下半葉開始,布魯塞爾愈來愈國際化,外來移民不單單帶來法文或者其他語言。[3] 而布魯塞爾城區擴張,令郊區本來有些是佛萊明的荷語社區,但法文已經成為當地的眾數。[4][5][6]這個問題,連同布魯塞爾的未來建制,一直是比利時政治最敏感議題。[7][8]

歷史上法語化的進程[编辑]

中世紀[编辑]

  布拉班特語,布魯塞爾原生的荷蘭語方言
Orange pog.svg 布魯塞爾

在西元1100年前後,布魯塞爾伯爵領地成為了布拉班特公國的一部分,更和魯汶安特衛普斯海爾托亨博斯並列為公國四大首都之一,並進入了神聖羅馬帝國範圍。然而也不是整個公國都是用荷蘭語,在布魯塞爾以南的尼韋爾附近,今日的瓦隆-布拉班特省範圍就是法語通行的地方。[9]

最初布魯塞爾和歐洲其他部分一樣,拉丁文才是官方語言,但在13世紀開始,布魯塞爾和布拉班特地方的人們開始使用方言,最終到16世紀開始,政府公文和法令逐漸開始以中古荷語書寫。 直至18世紀末,荷語一直是布魯塞爾附近布拉班特公國轄地的行政語言,而作為神聖羅馬帝國一部分的布魯塞爾,一直享用很多自由,包括地方政府選擇行政語言的自由。[9]在布魯塞爾市政府的檔案中,幾乎找不到西元1500年前任何法文檔案。與此同時,臨近的布拉班特城市如布魯日根特科特賴克伊珀爾,法文檔案數目達到30%-60%。可見當時法語入侵包括布魯塞爾在內的布拉班特荷語區的狀況,仍未發生。[9]

而在 布拉班特公爵祖安娜去世後的1406年,公國成為勃艮第公國的一部分,而該區域也漸漸開始使用法文。[10]1477年,勃艮第公爵勇士查理在南錫戰役中陣亡,沒有留下男嗣,其女兒瑪麗成為沒被法國兼併的「勃艮第遺產」的勃艮第公國的殘餘部分的繼承人。而瑪麗與奧地利的馬克西米連大公的婚姻使哈布斯堡王朝包括布魯塞爾在內,整個低地國家都成為哈布斯堡家族的領地,而布魯塞爾就成為勃艮第尼德蘭的首府。而在瑪麗1482年去世後,其子美男菲臘成為布拉班特公爵,而1506年,他成為了卡斯蒂利亚國王,開始了西屬尼德蘭的時期,布魯塞爾也進入西班牙統治範圍。

西班牙統治時期[编辑]

1555年的布魯塞爾地圖

1531年後布魯塞爾成為西屬尼德蘭的首府。而在八十年戰爭及其後的南北尼德蘭分治後,特別在安特衛普失陷給西班牙後,整個荷蘭經濟和文化重心北移,近15萬名知識份子和經濟精英,都順勢北移。[11]布拉班特和佛萊明地方成為了反對重教改革的重鎮,當地的神職人員依然用拉丁文舉行彌撒

而荷蘭文被視為宗教改革當中歸正宗/卡爾文派的語言,因此別視為反天主教的語言。[10]為保正統,很多低地國家的神父甚至被送往法國北部,使用法語教學的杜埃大學受訓。[12]但是,天主教會並沒有完全隔絕荷語,就如1638年的布魯塞爾,耶穌會的佈道,每週三次是荷語,兩次使用法語。[12]而北面的荷蘭共和國規範了荷語的標準用法,南邊的荷語區則繼續使用自己的方言。[13]而和17世紀歐洲其他地方一樣,法文逐步成為貴族和上流社會的交際用語。[14][15]而當時西屬尼德蘭的中央管治用語主要是法文,還有比較少見的西班牙文。[9] 而使用法語的貴族定居在布魯塞爾的山區,引來附近說法語的瓦隆人,特別吸引不少尋找工作的人。這些移民,令布拉班特荷語混入了不少瓦隆語字彙,但布魯塞爾的瓦隆人口不足以顛覆使用荷語的多數人口。[9]

奧地利統治時期[编辑]

烏得勒支和約」簽訂後,西班牙對南尼德蘭的統治結束,所有權力轉手給了奧地利哈布斯堡王室,布魯塞爾也進入了奧屬尼德蘭時期。

第一部提出佛萊明地方語言問題的著作:Jan-Baptist Verlooy 的「荷蘭母語被無視論」[16]

而在18世紀,不滿荷語衰退的呼聲不斷,而且荷語逐漸淪為「街頭語言」。[17][18]哈布斯堡王朝保守的壓抑政策,以其尼德蘭的分治,令本來在布拉班特的荷語中上層紛紛出走荷蘭共和國,而17世紀荷蘭黃金時代的結束和荷蘭共和國的衰落,荷語失去在政經文化的優勢,然而法語文化的力量持續在歐陸擴散,[2]例如18世紀中葉,市内皇家鑄幣局劇院上演95%的戲劇都是法文。[12]而在奧地利王位繼承戰爭當中的1745-1749年間。布魯塞爾更俾法軍佔領。[9]因此在1780年後,法語更成為佛萊明資產階級的通行語,[9]他們更被諷刺為「小法國人 (荷蘭語Franskiljons)」。而講荷蘭語的低下階層就窮者更窮,在1784年,市内貧窮人口更達到15%。[17]而與此同時,市内屬於少數的講法文人士,往往都相當富裕,而且佔據了社會上流的位置。[19]

而布魯塞爾市内使用法文的平民,在1760年大概有5-10%,而到1780年則激增到15%.[12]而根據檔案記錄,此時1/5的市鎮命令和官方文件以法文書寫,20年後更升到1/4,雖然近半的法文官方文件出自佔整體人口10%,法語資產階級的手筆。而在1760年,小商販和手工業者只有4%的檔案用法文,到1780年則有13%。[20]然而在日常生活,荷語依然通行。[12][20]而奧地利哈布斯堡王室在尼德蘭的工作語言是法文,但布魯塞爾的平民,很少可看到來自哈布斯堡朝廷的公文。[9]

法國統治時期[编辑]

法國統治下,布魯塞爾市政廳禁止使用荷語。

在經歷法國大革命戰爭1794年的戰事後,低地國家被法蘭西第一共和國吞併,結束了哈布斯堡家族對布魯塞爾的管治。天主教勢力被法軍強力壓制,而法軍的鐵腕政策更癱瘓當地經濟,令約80萬人口逃離南尼德蘭,[21]布魯塞爾人口更跌到得6萬6千人。[22]而法蘭西共和國政府更在全國推行「一個國家、一種語言」的政策,獨尊法語成為公共生活、政經社會事務的唯一語言,[23]法國占領軍更藉此,進一步廢除荷語作為布魯塞爾附近地方行政語言的地位,[19][22]而1798年法國政府的大規模徵丁募兵政策,更在佛萊明區惹來強烈反對,更導致「農民戰爭」。[24] 而農民戰爭更被視為現代佛萊明運動的起點。[25] 自此到20世紀,荷語在比利時被視為貧窮和沒有教育水平的語言。[18]因此在佛萊明區,以及整個歐陸,貴族很快就以法語作為通用語言,[19][26]法軍和完整的法語教育體系的進佔,更成為了佛萊明中產階級法語化的基礎。[27]

而在19世紀初,拿破崙政府的統計處的數據顯示,在整個布魯塞爾市以及魯汶等地,荷語依然是主要日常交際語言。但唯獨是布魯塞爾市内幾個特定區域,法語已經成為日常用語,而在尼維爾,瓦隆語依然是最流行的語言。[12]而在布魯塞爾市中心區,法語已經成為了一些街市的主要通行語,[28]而荷蘭語則是依然主導運河港口區。[29]

而在法軍佔領南尼德蘭後,布魯塞爾市政廳隨即禁止使用荷語。[20]法國為求統一,規定所有人都需要使用法語,[20]但很快他們發現無法令本地人突然從一個很不同的語言,改用法語,因此法語化初時的影響局限在本地行政的高層,以及上流社會。[12]而對低下階層影響有限[14],因為近 60% 是文盲[20] 。但對城市生活影響卻不少,例如法律、公告、甚至街名,都要用法文書寫,[20]所有官方文件僅在「有需要」時才需要翻譯成荷文。[14]就連偏遠地方的商人都被告知,若法語不達一定程度,將無法繼續生意。[12]所有法庭訴訟、判辭、以及法律文件都只會用法文書寫,除非現實情況不允許。[12] 因此官方文件以法文書寫的比率由19世紀初的60%躍升到1813年的 80%。不過在非官守階層而言,1804年的時候,上流社會的契約大約3/4依然以荷文書寫,顯示荷語在上流社會依然流行。[12]

荷蘭統治時期[编辑]

荷王威廉一世嘗試將荷語設定為尼德蘭聯合王國的唯一官方語言。

1815年拿破崙戰敗後,維也納會議創立了尼德蘭聯合王國,將荷蘭共和國和南尼德蘭合併。而在新王國確立後,在布魯塞爾地方商界的請願下,荷語再次成為布魯塞爾的官方語言。[20]但決定已經無法動搖法語在佛萊明地方的影響力,特別法語已經成為當地貴族的語言。[30] 布魯塞爾和海牙成為王國的兩個首都,而國會中的比利時議員往往只講法文。荷王威廉一世希望佛萊明區能發展到北荷蘭省一樣的水準,因此在當地設立大量荷語學校網,以教化民眾。[9][19] 他同時將荷語設定為佛萊明省份的唯一官方語言,而且在法語已經滲入的布拉班特和布魯塞爾施行。而瓦隆省份則繼續單以法文為官方語言。[20] 威廉一世期望荷語將成為全國唯一的語言,但惹來法語民眾和天主教會的反對。[19]法語區人口則擔心他們參政的權利受影響,並擔心成為被新王國唾棄的分子。在這些團體的壓力下,1830年威廉一世被迫妥協,恢復在今日比利時地方的語言自由政策,[31][32]終止了荷語在佛萊明省份和布魯塞爾唯一官方語言地位。[20]

這段時候的關鍵影響是,比利時佛萊明人開始接觸北尼德蘭的標準荷語。[14] 而另一方面,天主教會視荷語為一個代表新教的威脅,而法語貴族則依然視荷語比法語低等的語言。[32]這些觀點助長了比利時革命,導致法文為唯一官方語言的比利時王國的成立,[14][22][31] 這對布魯塞爾的法語化有關鍵作用。

比利時革命[编辑]

油畫:布魯塞爾市政廳前大廣場的比利時革命。

比利時革命後,布魯塞爾的資產階級使用愈來愈多法語,不少法國和瓦隆移民遷入城內,同時首次出現佛萊明人大規模轉用法文。[10][33]

而在比利時立國後,新的中央集權政府決定以法文為官方語言,縱使大部份人是講荷語的弗萊明人。[2][19] 因此法文成為了法庭、政府、軍隊、媒體、文化和教育的語言,[33]法文更成了由社會地位的象徵。[28] 而相反荷語則成了社會「低下階層」的語言,是農民和窮苦工人的語言。[34]因此,荷法語之間的語言邊界也在佛萊明和瓦隆的地理邊界以外漸漸成型。[15][32][35]法語也稱為了政經力量的象徵和爬升社會階梯的工具。[26] 法國詩人Charles Baudelaire在布魯塞爾短暫停留期間,就曾諷刺過當地資產階級的虛偽:[36]

布魯塞爾人,並不是真的說法文。他們只是裝著讓佛萊明語不上嘴,以顯示自己的品味。他們的佛萊明語說得很好,你只會在他們對著僕人用佛萊明語吠出命令的時候才會見識到。

——Baudelaire, 1866[37]

獨立初期,布魯塞爾依然是一個荷語為主的城市,大部份人使用布拉班特方言,大概只有15%的法語移民。[19] 但革命後第一人任市長Nicolas-Jean Rouppe宣布法語成為唯一的行政語言。[22]而政治勢力導致經濟精英改用法文。[35] 1846年,38%的市民聲稱自己使用法語,而在根特只有5%,安特衛普更得2%。[26]很多說法語的其實是荷蘭裔的佛萊明資產階級。[38]而到1860年95%的佛萊明人說荷蘭文,但他們在政經舞台上毫無勢力,[39]法語經已成為致富和社會地位提升的必要條件。[10][19][33]

教育的作用[编辑]

法語人口的遷入[编辑]

布魯塞爾早期的佛萊明語運動[编辑]

早期的語言法規[编辑]

語言普查[编辑]

市區內的變化[编辑]

近郊都會區的擴張[编辑]

確立語言邊界[编辑]

法語民主陣線的批評[编辑]

重新評估荷語[编辑]

將荷語納入教育系統[编辑]

佛萊明大區的社會經濟發展[编辑]

外來移民[编辑]

移民的法語化[编辑]

國際化和英文抬頭[编辑]

布魯塞爾首都大區的建立[编辑]

布魯塞爾環城線[编辑]

現時狀況[编辑]

政治狀況[编辑]

備註[编辑]

  1. ^ (荷兰文) Machteld de Metsenaere. Thuis in gescheiden werelden — De migratoire en sociale aspecten van verfransing te Brussel in het midden van de 19e eeuw. BTNG-RBHC, XXI, 1990, n° 3-4 [383-412]. Vrije Universiteit Brussel (VUB). 1990 [2009-01-16]. 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 (荷兰文) J. Fleerackers, cabinet leader of the Belgian Ministry of Dutch Culture and Flemish Affairs. De historische kracht van de Vlaamse beweging in België: de doelstellingen van gister, de verwezenlijkingen vandaag en de culturele aspiraties voor morgen. Colloquium Neerlandicum 5. Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren. 1973-08-28 [2009-01-17]. 
  3. ^ (荷兰文) Rudi Janssens; Els Witte, Ann Mares (ed.). Over Brusselse Vlamingen en het Nederlands in Brussel. 19 keer Brussel; Brusselse Thema's (7) (VUBPress (Vrije Universiteit Brussel, VUB)). 2001 [2009-01-16]. ISBN 90-5487-292-6. 
  4. ^ (荷兰文) Eric Ponette. Kort historisch overzicht van het OVV. Overlegcentrum van Vlaamse Verenigingen (OVV). 2002-03-02 [2009-01-17]. 
  5. ^ (法文) Bisbilles dans le Grand Bruxelles. Le Monde. 2007-10-02 [2007-10-21]. 
  6. ^ (荷兰文) Johan Slembrouck. Sint-Stevens-Woluwe: een unicum in de Belgische geschiedenis. Overlegcentrum van Vlaamse Verenigingen (OVV). 2007-08-02 [2009-01-17]. 
  7. ^ (英文) Louis Verniers; Theo Jozef Hermans. Brussels. Encyclopædia Britannica. 2009 [2009-01-18]. 
  8. ^ (法文) Bruxelles dans l'œil du cyclone. France 2. 2007-11-14 [2009-01-17]. 
  9. ^ 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 (荷兰文) Paul De Ridder. De mythe van de vroege verfransing — Taalgebruik te Brussel van de 12de eeuw tot 1794. Paul De Ridder. [2009-01-16]. 
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 10.3 (法文) Robert Sixte. Bruxelles, la Flandre, et le fédéralisme. La Gauche n°47. Ernest Mandel — Archives internet. 1963-12-06 [2009-01-17]. 
  11. ^ (荷兰文) Guy Janssens; Ann Marynissen. Het Nederlands vroeger en nu. ACCO. 2005 [2009-01-16]. ISBN 90-334-5782-2. 
  12. ^ 12.0 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 (法文) Daniel Droixhe. Le français en Wallonnie et à Bruxelles aux XVIIe et XVIIIe siècles. Université Libre de Bruxelles (ULB). 2002-04-13 [2008-04-02]. (原始内容存档于January 11, 2008). 
  13. ^ (英文) Jeanine Treffers-Daller. Walter de Gruyter, 编. Mixing Two Languages: French-Dutch Contact in a Comparative Perspective. 1994: 300 [17 janvier 2009]. ISBN 3-11-013837-9. 
  14. ^ 14.0 14.1 14.2 14.3 14.4 (荷兰文) Vlaanderen tot 1914. Nederlands Online (neon). Free University of Berlin (FU Berlin). 2004-06-27 [2009-01-16]. (原始内容存档于June 17, 2008). 
  15. ^ 15.0 15.1 (法文) Ernest Mandel; Jacques Yerna. Perspectives socialistes sur la question flamande. La Gauche n°16. Ernest Mandel — Archives internet. 1958-04-19 [2009-01-17]. 
  16. ^ Original title: Verhandeling op d’onacht der moederlyke tael in de Nederlanden
  17. ^ 17.0 17.1 (荷兰文) Thomas De Wolf. De visie van reizigers op Brabant en Mechelen (1701-1800). Licentiaatsverhandelingen on-line. Ghent University. 2003-2004 [2009-01-17]. 
  18. ^ 18.0 18.1 (荷兰文) Het Nederlands in Brussel. Geschiedenis van het Nederlands. NEDWEB — University of Vienna. [2009-01-16]. 
  19. ^ 19.0 19.1 19.2 19.3 19.4 19.5 19.6 19.7 (法文) Jacques Leclerc (associated member of the Trésor de la langue française au Québec). Petite histoire de la Belgique et ses conséquences linguistiques. L'aménagement linguistique dans le monde. Université Laval. 2008-11-09 [2009-01-16]. 
  20. ^ 20.0 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 20.6 20.7 20.8 (荷兰文) G. Geerts; M.C. van den Toorn, W. Pijnenburg, J.A. van Leuvensteijn et J.M. van der Horst. Nederlands in België, Het Nederlands bedreigd en overlevend. Geschiedenis van de Nederlandse taal (Amsterdam University Press (University of Amsterdam)). 1997 [2009-01-15]. ISBN 90-5356-234-6. 
  21. ^ (英文) Alexander Ganse. Belgium under French Administration, 1795-1799. Korean Minjok Leadership Academy. [2008-04-03]. 
  22. ^ 22.0 22.1 22.2 22.3 (荷兰文) Daniel Suy. De Franse overheersing (1792 - 1794 - 1815). De geschiedenis van Brussel. Flemish Community Commission (VGC). 1997 [2009-01-17]. 
  23. ^ (荷兰文) Broeksele. Bruisend Brussel. University College London (UCL). 2006 [2009-01-16]. 
  24. ^ (法文) Jacques Leclerc (associated member of the Trésor de la langue française au Québec). Belgique - België - Belgien. Université Laval. [2008-04-02]. 
  25. ^ (英文) Alexander Ganse. The Flemish Peasants War of 1798. Korean Minjok Leadership Academy. [2008-04-02]. 
  26. ^ 26.0 26.1 26.2 (法文) Eliane Gubin. La situation des langues à Bruxelles au XIXe siècle à la lumière d'un examen critique des statistiques. Taal en Sociale Integratie, I. Université Libre de Bruxelles (ULB). 33–80. 1978 [2009-01-16]. 
  27. ^ (荷兰文) Paul De Ridder. Peilingen naar het taalgebruik in Brusselse stadscartularia en stadsrekeningen (XIIIde-XVde eeuw). Taal en Sociale Integratie, II. Vrije Universiteit Brussel (VUB). 1–39. 1979 [2009-01-16]. 
  28. ^ 28.0 28.1 (荷兰文) Johan Winkler. De stad Brussel. Algemeen Nederduitsch en Friesch Dialecticon. Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren. 264–272. 1874 [2009-01-16]. (原始内容存档于January 7, 2005). 
  29. ^ (荷兰文) Junius Julien. De territoriale groei van Brussel. Brussels Onderwijspunt. Flemish Community Commission (VGC). 1991 [2009-01-17]. 
  30. ^ (荷兰文) Het Nederlands: status en verspreiding. Nederlands Online (neon). Free University of Berlin (FU Berlin). 2004-06-18 [2009-01-16]. [失效連結]
  31. ^ 31.0 31.1 (法文) Robert Demoulin. La langue et la révolution de 1830. Unification politique, essor économique (1794-1914) — Histoire de la Wallonie. Wallonie en mouvement. 313–322. [2009-01-16]. 
  32. ^ 32.0 32.1 32.2 (法文) Marcel Bauwens. Comment sortir du labyrinthe belge ?. Nouvelles de Flandre [art 174]. Association pour la Promotion de Francophonie en Flandre (APFF). 1998-2005 [2009-01-18]. 
  33. ^ 33.0 33.1 33.2 (荷兰文) Brussel historisch. Hoofdstedelijke Aangelegenheden. Ministry of the Flemish Community. [2009-01-17]. 
  34. ^ (法文) Jan Erk. Le Québec entre la Flandre et la Wallonie : Une comparaison des nationalismes sous-étatiques belges et du nationalisme québécois. Recherches sociographiques, vol 43, n°3 [499-516]. Université Laval. 2002 [2009-01-17]. 
  35. ^ 35.0 35.1 (荷兰文) De sociale taalgrens. Als goede buren: Vlaanderen en de taalwetgeving. Ministry of the Flemish Community. 1999 [2009-01-17]. 
  36. ^ (荷兰文) Rudi Janssens. Taalgebruik in Brussel — Taalverhoudingen, taalverschuivingen en taalidentiteit in een meertalige stad. 19 keer Brussel; Brusselse Thema's (8) (VUBPress (Vrije Universiteit Brussel, VUB)). 2001 [2009-01-16]. ISBN 90-5487-293-4. 
  37. ^ Original quote: On ne sait pas le français, personne ne le sait, mais tout le monde affecte de ne pas connaître le flamand. C’est de bon goût. La preuve qu’ils le savent très bien, c’est qu’ils engueulent leurs domestiques en flamand.
  38. ^ (荷兰文) Harry van Velthoven. Taal- en onderwijspolitiek te Brussel (1878-1914). Taal en Sociale Integratie, IV. Vrije Universiteit Brussel (VUB). 261–387. 1981 [2009-01-16]. 
  39. ^ (荷兰文) Geschiedenis van de Vlaamse Beweging. Cultuurkunde van België. NEDWEB — University of Vienna. [2009-01-16].