平文式罗马字
维基百科,自由的百科全书
| 本条目的内容可能尚不周全,請考虑将ja:ローマ字、en:Hepburn romanization的内容翻譯成中文。 歡迎您積極參與,协助改善这篇条目。 |
平文式罗马字(日语:ヘボン式ローマ字 Hebon-shiki Rōmaji?)是由牧师詹姆斯·柯蒂斯·赫本(James Curtis Hepburn)设计的用于使用罗马字母来为日语的发音进行标注。这种标注方法最初被用于其出版于1867年的日英词典。
平文式罗马字一般多譯為赫本式罗马字或黑本式罗马字,但由於赫本本人有個漢字名「美國平文」,故採用這個譯法。
目录 |
转写规则 [编辑]
平文式罗马字的拼写基于英语音韵学。因此对不熟悉日语的人而言,平文式罗马字的发音将更接近日语发音,如将“し”转写成“shi”而不是“si”。
助词 [编辑]
- 当“he”へ 用作助词时,写作“e”。
- 当“ha”は 用作助词时,写作“wa”。
- 当“wo”を 用作助词时,写作“o”。
长音 [编辑]
在传统平文式(traditional Hepburn)和修订平文式(revised Hepburn)中:
在改良平文式(modified Hepburn)中:
- 所有长音使用双写元音表示。
拨音“n” [编辑]
在传统平文式中:
- “n”(ん)在辅音前写作“n”,但在唇音(b, m, p)前写作“m”。在元音和“y”之前,有时写作“n-”,以避免混淆。
- 例如:
- 案内(あんない):annai
- 群馬(ぐんま):gumma
- 簡易(かんい):kan-i
- 信用(しんよう):shin-yō
在修订平文式中:
- 全部写作“n”,元音前使用隔音号。
- 例如:
- 案内(あんない):annai
- 群馬(ぐんま):gumma
- 禁煙(きんえん):kin'en
在改良平文式中:
- 全部写作“n̄”(n加上长音符号),避免了使用隔音号,但在计算机中,有些字体可能无法正常显示。
- 例如:
- 案内(あんない):ann̄ai
- 群馬(ぐんま):gun̄ma
- 禁煙(きんえん):kin̄en̄
促音 [编辑]
在平文式罗马字中,双写后续假名的辅音表示促音っ,如后续假名的辅音有两个字母的,变换规则如下:sh → ssh, ch → tch, ts → tts。
- 結果(けっか):kekka
- さっさと:sassato
- ずっと:zutto
- 切符(きっぷ):kippu
- 雑誌(ざっし):zasshi
- 一緒(いっしょ):issho
- こっち:kotchi
- 抹茶(まっちゃ):matcha(不写作maccha)
- 三つ(みっつ):mittsu
变种 [编辑]
平文式罗马字有许多变种,主要和长音的表示有关。在“東京(とうきょう)”一词中,长音“ō”分别写作:
- Tōkyō —— 使用长音符号。即遵照传统平文式,最为常用。
- Tokyo —— 不使用任何记号。日语词吸收进英语时使用。在英文文章中是事实上的标准。
- Tôkyô —— 使用抑扬符号(^)。在字处理器不支持长音符号会使用,但随着Unicode的普及变得少见。
- Tohkyoh —— 长音“o”表示为“oh”,有时也叫做“护照平文式”,在护照中可以使用这种写法。[1]
- Toukyou —— 直接按照假名逐字转写,区别“おう”(如:とうきょう(東京)→Toukyou)和“おお”(とおい(遠い)→tooi)。这种规则来自罗马字输入法,在不方便输入长音符号时很常用。
- Tookyoo —— 双写元音,即遵照改良平文式,在拼写外国人名时也很常用。
罗马字表 [编辑]
| 五十音 Gojūon | 拗音 Yōon | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| あ ア a | い イ i | う ウ u | え エ e | お オ o | |||
| か カ ka | き キ ki | く ク ku | け ケ ke | こ コ ko | きゃ キャ kya | きゅ キュ kyu | きょ キョ kyo |
| さ サ sa | し シ shi | す ス su | せ セ se | そ ソ so | しゃ シャ sha | しゅ シュ shu | しょ ショ sho |
| た タ ta | ち チ chi | つ ツ tsu | て テ te | と ト to | ちゃ チャ cha | ちゅ チュ chu | ちょ チョ cho |
| な ナ na | に ニ ni | ぬ ヌ nu | ね ネ ne | の ノ no | にゃ ニャ nya | にゅ ニュ nyu | にょ ニョ nyo |
| は ハ ha | ひ ヒ hi | ふ フ fu | へ ヘ he | ほ ホ ho | ひゃ ヒャ hya | ひゅ ヒュ hyu | ひょ ヒョ hyo |
| ま マ ma | み ミ mi | む ム mu | め メ me | も モ mo | みゃ ミャ mya | みゅ ミュ myu | みょ ミョ myo |
| や ヤ ya | ゆ ユ yu | よ ヨ yo | |||||
| ら ラ ra | り リ ri | る ル ru | れ レ re | ろ ロ ro | りゃ リャ rya | りゅ リュ ryu | りょ リョ ryo |
| わ ワ wa | ゐ ヰ i/wi† | ゑ ヱ e/we† | を ヲ o/wo‡ | ||||
| ん ン n-n' | |||||||
| が ガ ga | ぎ ギ gi | ぐ グ gu | げ ゲ ge | ご ゴ go | ぎゃ ギャ gya | ぎゅ ギュ gyu | ぎょ ギョ gyo |
| ざ ザ za | じ ジ ji | ず ズ zu | ぜ ゼ ze | ぞ ゾ zo | じゃ ジャ ja | じゅ ジュ ju | じょ ジョ jo |
| だ ダ da | ぢ ヂ ji | づ ヅ zu | で デ de | ど ド do | ぢゃ ヂャ ja | ぢゅ ヂュ ju | ぢょ ヂョ jo |
| ば バ ba | び ビ bi | ぶ ブ bu | べ ベ be | ぼ ボ bo | びゃ ビャ bya | びゅ ビュ byu | びょ ビョ byo |
| ぱ パ pa | ぴ ピ pi | ぷ プ pu | ぺ ペ pe | ぽ ポ po | ぴゃ ピャ pya | ぴゅ ピュ pyu | ぴょ ピョ pyo |
- † — 红色假名在现代日语中已经淘汰,罗马字为“i”(ゐ/ヰ)和“e”(ゑ/ヱ)。用来表记外来词的“wi”和“we”通常写作“ウィ”和“ウェ”。[2][3][4]
- ‡ — 在现代日语中,假名を/ヲ作助词时通常写成“o”,を/ヲ的其他用途已经消失,用来表记外来词的“wo”通常写作“ウォ”。[3][4]
片假名扩展 [编辑]
这些片假名组合通常用来表记外来语。
橙色背景广泛用于表记外来语,蓝色背景能更准确地转写外语发音,都是日本文部科学省提出的。[5]淡棕色背景是美国国家标准协会[3]和英国标准协会提出的。[4]紫色背景出现于1974年的标准式罗马字。[6]
| イィ yi | イェ ye | |||
| ウァ wa | ウィ wi | ウゥ wu* | ウェ we | ウォ wo |
| ウュ wyu | ||||
| ヴァ va | ヴィ vi | ヴ vu | ヴェ ve | ヴォ vo |
| ヴャ vya | ヴュ vyu | ヴィェ vye | ヴョ vyo | |
| キェ kye | ||||
| ギェ gye | ||||
| クァ kwa | クィ kwi | クェ kwe | クォ kwo | |
| クヮ kwa | ||||
| グァ gwa | グィ gwi | グェ gwe | グォ gwo | |
| グヮ gwa | ||||
| シェ she | ||||
| ジェ je | ||||
| スィ si | ||||
| ズィ zi | ||||
| チェ che | ||||
| ツァ tsa | ツィ tsi | ツェ tse | ツォ tso | |
| ツュ tsyu | ||||
| ティ ti | トゥ tu | |||
| テュ tyu | ||||
| ディ di | ドゥ du | |||
| デュ dyu | ||||
| ニェ nye | ||||
| ヒェ hye | ||||
| ビェ bye | ||||
| ピェ pye | ||||
| ファ fa | フィ fi | フェ fe | フォ fo | |
| フャ fya | フュ fyu | フィェ fye | フョ fyo | |
| ホゥ hu | ||||
| ミェ mye | ||||
| リェ rye | ||||
| ラ゜ la | リ゜ li | ル゜ lu | レ゜ le | ロ゜ lo |
| ヷ va⁑ | ヸ vi⁑ | ゔ vu⁂ | ヹ ve⁑ | ヺ vo⁑ |
- * —— 对于“wu”这个发音,更常用“ウー(ū)表示,如“woman”表记为ウーマン(ūman)。
- ⁑ —— 绿色假名在现代日语中已经淘汰,转而使用ヴ加元音表示(上表第4行)
- ⁂ —— ゔ是ヴ的平假名,在现代日语中不使用。
參見 [编辑]
参考资料 [编辑]
- ^ PASSPORT_ヘボン式ローマ字綴方表
- ^ Kaminishi, Toshiwo. An Extended Hepburn System. December 10, 2010 [2011-01-24].
- ^ 3.0 3.1 3.2 ■米国規格(ANSI Z39.11-1972)―要約. [2011-01-24].
- ^ 4.0 4.1 4.2 ■英国規格(BS 4812 : 1972)―要約. [2011-01-24].
- ^ 外来語の表記:文部科学省.
- ^ ローマ字文の手ほどき: 標準式ローマ字書き日本語の書き方