廣東話

维基百科,自由的百科全书
跳转到: 导航, 搜索
拼讀
漢語拼讀系統
官話
北方官话
現代標準漢語

威妥瑪拼音
郵政式拼音
法國遠東學院拼音
德國式拼音
注音符號
國語羅馬字
北方話拉丁化新文字
耶魯拼音
漢語拼音
注音第二式
通用拼音
中文拼音對照表
西北官話
東干語
西南官话
 四川话
四川话拉丁化新文字
四川话拼音
吳語
 上海话
上海話拉丁注音
上海話羅馬字
江南話拉丁化新文字
錢乃榮方案
現代上海話拼音對照表
苏州话罗马字
苏州话拼音方案
杭州話羅馬字
寧波話羅馬字
台州話羅馬字
溫州話羅馬字
瓯嘉話拉丁化新文字
吳語音韻羅馬字
贛語
 南昌話
贛語白話字
贛語拼音
客語
梅縣話
客家話拼音方案
臺灣客家語
客語白話字
臺語方音符號
台灣語言音標方案
客語通用拼音
臺灣客家語拼音方案
粵語
港府方案
標準羅馬拼音
Meyer-Wempe
耶魯粵語拼音
粵語寬式國際音標
黃錫凌羅馬拼音
廣州話拼音方案
劉錫祥拼音
教育學院拼音方案
粵拼
粵語拼音對照表
閩語閩東語
福州話
平話字
閩語閩南語
臺灣話
白話字
臺灣語假名
臺語方音符號
臺語現代文
簡式台語現代文
台灣語言音標方案
臺語通用拼音
臺羅拼音
廈門話
白話字
閩南方言拼音方案
潮汕话
潮州話拼音方案
海南话
海南話拼音方案
跨方言
趙元任通字方案

廣東話中國廣東省主体民族——汉族使用的各種方言的統稱,包括廣州話Cantonese〉或稱廣府話潮語客語等。廣東話亦是坊間對廣州話及其分支的俗稱,此特殊的稱號現今於香港澳门台灣、廣東省部份地區及部份海外廣東人的社區中比較流行,但是由於廣州話(Cantonese),即所谓的標準粤语與多種廣東方言並不相通,以廣東話指稱廣州話,既非全部廣東人採納[1],亦非学术稱謂。

目录

[编辑] 詞語歷史

「廣東話」一詞,可追溯至清末民初,但詞義於當時已開始分歧。以廣東話作廣東方言的統稱,可見於徐珂浙江杭州人)所著《清稗類鈔.方言類》(1916)[2]。當中「上海語言分五類」一節提及「上海五方雜處,語言龐雜,不可究詰,大別言之,約有五類:一、廣東話。西人廣東北來上海,故廣東人最佔勢力。」由於同一章亦有「廣州方言」及「廣東客話」兩節,可見作者所謂「廣東話」乃各種廣東話的統稱,而非單指廣州方言。

然而,清末民初亦有广府人以「廣東話」作廣州話的俗稱的文獻例子,诸如吴趼人(此人为广府人)的《二十年目睹之怪現狀[3]第五十七回即其一。一些清季《聖經》譯本亦可能为迎合广府人的需求亦如此,例如由大英聖書公會於1907年印發的《舊新約全書》,書脊與舊約部份的首頁就印有「廣東話」三字,而新約部份的首章則印有「馬太傳福音書羊城話」字樣。

[编辑] 定義

廣義上,「廣東話」乃現時所有廣東省內主体民族——汉族常用方言的統稱,包括粵語閩南話客家話等等漢語方言。狹義上,香港的部分學者指,因為廣東簡稱,所以「粵語」又稱為「廣東話」,這種說法得到部分廣東粵語使用者支持。但是这种观点的一个明显狭隘之处在于,完全忽略“粤”有广义的“两粤”和狭义特指“广东”之分。粤在漫长的古代一直指代包括两广两粤),海南在内的整个岭南地区。直到民国时期才逐渐收窄特指广东省粤语最初的起源,形成,发展并没有确切的证据仅仅和广东省有关。学术界也有观点认为粤语的起源在今天广西境内的梧州一带。事实上,广西虽然在中华人民共和国官方的定义上属于“少数民族自治区”,但是其境内的西江流域和沿海地区是典型的广府文化覆盖地域,部分广西境内的粤语城市的口音比广东粤西地区珠三角的一些偏僻地区的口音更加接近广州音。广西地方政府编撰的《广西大百科全书》也声称粤语是广西第一大方言。但是由于广西“少数民族自治区”的政治定位。粤语广府文化广西受到一定的限制,不但无官方地位,而且在媒体和公共场合出现的几率非常之低。导致部分广东人和绝大部分香港、澳門居民对粤语广西的分布几乎是一无所知。[原創研究?]部分广西粤语使用者和学者甚至认为,“粤语”即“广东话”不过是香港、澳門人和部分广东人两广的整体社情,民俗和语言文化分布缺乏整体了解而导致的狭隘概念,就如同假设一个美国人不知道有英国加拿大澳大利亚等其他英语国家,就自认为自己说的英语是“美国语”一样荒谬。[原創研究?]

香港媒體通常使用的粵語口語是混雜了英語以及當地詞彙的「廣州話」。現今廣東廣西一般只稱粵語為白話(即通語,因廣東省城話通行於省內),許多廣東人並不使用「廣東話」一詞,因「廣東」與「粵」的意義不同,如同俄國突厥語視為中國語。而且以前「Canton」往往專指省城廣州,外國人一般衹對廣州有概念。不过也有人指「粵(越)」在今日已經是指廣東,而非是古時的「兩粵」,兩粵和今天的粵文化完全是兩回事。香港人認為「粵」是「廣東」的官方簡稱,因此粵語又常被俗稱廣東話(不过这种观点显然忽略了“粤”在广义上的定义:“南粤”即泛指整个两广海南在内的岭南地区,而且事实上今日广西境内的粤语分布地域和广东的粤语分布地域在面积上大体接近,只不过因为政治和经济的因素,使用人口和文化影响力远远不及广东境内)。

[编辑] 對「廣東話」的討論

在廣州及香港對該詞的存廢爭論不斷。

  • 支持者認為,「廣東話」在世界各地都是正式稱謂,「廣東話」是口語化的詞語,因此該詞並不存在廢除的理由。在香港、澳門、內地(除廣州外)乃至海外,「廣東話」一詞廣泛被使用,人們不會將該詞聯想到廣東省內的其他方言。廣東省內的潮州人、客家人等其他方言使用者也不會認為自己的母語從屬於廣東話。
  • 反對者認為,「廣東話」的出現由於沒有歷史及學術的廣泛支持,主要是香港单方面在使用,被眾多廣州人指為有意劃分界線以及閉門造車。香港人對廣東話的認識只限於廣州話,例如香港人並不會認為台山話是廣東話,因為台山話廣州話差別較大,但實際上台山話粵語的另一分支。以「粵語」即是「廣東話」為由的理論自相矛盾,相似的例子如東南亞福建移民常將閩南語稱為福建話(福建話實際應該指閩語,而不是僅指閩南語閩語也有許多分支,而且普遍不能通話。)。
  • 「廣東話」與「廣州話」兩個詞語只是不同地域上對「粵語」的不同稱謂。前者為香港、澳門、內地(除廣州外)乃至海外華人中的慣用詞語,後者為廣州的慣用詞語。正如「電腦」對「計算機」、「冷氣」對「空調」、「質素」對「素質」、「的士」對「出租車」等等不同地域的人的不同慣用詞語。這並沒有正規不正規之分,只有個別的人對詞語的喜惡與否。

[编辑] 語境歧義

廣東話在不同的環境下有以下幾種不同的涵義:

  1. 標準粵語,即廣州話,舊時一般稱為省城話。有不少人認為,「廣東話」的叫法雖然與「廣州話」讀法相似,但和「粵語」意思不相通,常常顯得不太合理,故被認為是刻意生造的詞語,用來否認廣州話。香港學界大多使用廣州話
  2. 港式粵語,偶爾也作香港話。嚴格來說,香港話屬於廣州話一分支,但香港話未有自成一派,仍不是方言。香港口語中時常混雜英語等外語,與標準廣州話不盡相同。受香港文化影響,澳門也習慣稱之為廣東話。
  1. 在20世紀以前至20世紀初,來自廣東的移民有廣肇两府嘉應州(属惠州府)、潮州府等地,由於當時還沒有「客家話」這個稱謂,而且,廣州、四邑語言尚未合流,因此,有人認為當時廣州話四邑話客家話等均稱為廣東話。
  2. 歐美澳洲等較多廣東籍移民華人社區,因客家話潮汕話等都有固定的稱謂,所以現時當地華人把「廣東話」特指為廣州話日本韓國則稱為「廣東語」。

[编辑] 使用地區

在香港、澳門、內地(除廣州外),「廣東話」一詞普遍使用在日常生活之中,由於香港的影響力,傳到日本韓國東南亞等華人移民較多的國家。在日本韓國,寫作「廣東語」,並已經成為當地的詞彙。美國加拿大澳洲等能收看到香港電視的國家,通常都將「廣東話」視同「粵語」,而且一般的媒體廣播,都會直接用「廣東話」代替「粵語」。

同樣的情況亦包含在粵語流行音樂領域,在中國大陸台灣等使用國語的地區稱呼其為“粵語歌”,但香港本地乃至地區的移民會稱呼其為“廣東歌”,甚至是一些頗具影響力的香港歌手如張學友,亦會在公開場合稱呼粵語流行樂為“廣東歌”。

[编辑] 結語

現行的標準粵語廣州話廣州話之標準早於1950年代已經在中國大陸確立。普遍的粵語字典也會於序言註明「以廣州音為參考標準」,部分也有兼收錄周邊地方的口音,故「廣州話」並無可質疑性。

廣東廣西省內,「廣東話」在與當地人談話提及時,通俗時指粵語廣西人沒有「廣東話」之認識,會不知所以;而且廣東人一般情況下只會使用「粵語」、「廣東話」、「白話」等的詞彙,而甚少使用「廣州話」一詞。然而,目前從GOOGLE中,「廣州話」的搜索結果與「廣東話」相若。可見人們在正確認識後,都會使用正式、正確的名稱,非正式名稱會逐漸消失。在網絡上,「廣東話」常出現於非廣州網站及論壇之上,廣東論壇甚少寫「廣州話」。有部分人士指出是因為不能夠滿足廣州人的虛榮心[來源請求]廣州話並非廣東省的省內通用語;另一方反駁則說香港人有意自稱「香港話」作「廣東話」,以提升自己的語言地位。總的來說,誰是文化的龍頭,香港提出的觀點(如粵語正音運動[4]往往在廣東難以接受,廣東的觀點在香港也被無視。

[编辑] 參見


[编辑] 注解

[编辑] 參考文獻

  1. ^ 羅志斌:關於廣州話、廣東話之稱謂與香港正音運動,粤语文化传播协会网站,2009年4月5日查阅
  2. ^ 徐珂著,清稗類鈔,1916年,「開放文學」網站轉載
  3. ^ 吳跰人著,二十年目睹之怪現狀,1906年-1910年間分冊陸續出版,「開放文學」網站轉載
  4. ^ 粵語中有眾多方言讀音,其所注之讀音,皆取自廣州音,如此命名方法極不嚴謹

[编辑] 外部連結

个人工具
名字空间
操作
导航
帮助
工具
其他语言