德涅斯特河沿岸共和国国歌

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
Слэвитэ сэ фий, Нистрене
《我们歌唱赞美,德涅斯特》
Coat of arms of Transnistria.svg

Flag of Transnistria (state).svg 德涅斯特河沿岸国歌
別稱 Мы славим тебя, Приднестровье
Ми славимо тебе, Придністров’я
作词 Boris Parmenov / Nicholas Bozhko / Vitaly Pishenko
作曲 Boris Alexandrovich Alexandrov,1943年  (1943)

德涅斯特河沿岸共和国国歌》又名《我们歌唱赞美,德涅斯特》(俄语Мы славим тебя, Приднестровье羅馬尼亞語Slăvită să fii, Nistrene摩尔多瓦语Слэвитэ сэ фий, Нистрене乌克兰语Ми славимо тебе, Придністров’я)。歌词以德涅斯特河沿岸共和国的三种官方语言:摩爾多瓦語俄语乌克兰语书写,但这三种语言版本的歌词内容不尽相同。

这一国歌的旋律来自苏联爱国歌曲《我们的力量万岁》(俄语Да здравствует наша держава),该曲曾是1943年苏联国歌的候选之一(最终获选者为《牢不可破的联盟》)。

歌词[编辑]

俄语 转写 译文
I
Мы славу поем Приднестровью,
Здесь дружба народов крепка,
Великой сыновней любовью
Мы спаяны с ним навека.
Восславим сады и заводы,
Поселки, поля, города –
В них долгие славные годы
На благо Отчизны труда.
副歌
Пронесем через годы
Имя гордой страны
И Республике свободы
Как правде, мы будем верны.
II
Мы славим родные долины,
Седого Днестра берега.
О подвигах помним былинных,
Нам слава отцов дорога.
Восславим мы всех поименно,
Погибших за наш отчий дом.
Пред памятью павших священной
Отечеству клятву даем.
 
My slavu pojem Pridnestrovju,
Zdes' druzba narodov krepka,
Velikoj synovnej ljubovju
My spajany s nim naveka.
Vosslavim sady i zavody,
Poselki, polja, goroda –
V nich dolgije slavnyje gody
Na blago Otcizny truda.
 
Pronesem cerez gody
Imja gordoj strany
I Respublike svobody
Kak pravde, my budem verny.
 
My slavim rodnyje doliny,
Sedogo Dnestra berega.
O podvigach pomnim bylinnych,
Nam slava otcov doroga.
Vosslavim my vsech pojimenno,
Pogibshich za nas otchij dom.
Pred pamjatju pavsich svjascennoj
Otcestvu kljatvy dajem.
 
我们歌唱赞美德涅斯特,
这里人民的友谊牢固无比。
我们已生活于此几个世纪,
爱她犹如亲生子。
让我们赞美花园和工厂,
住房、田野和城市 —
我们不懈努力建设,
为了祖国母亲。
 
让我们世代传承,
这伟大国家的名字。
我们永远忠于共和国的自由,
和她的真理。
 
我们赞美乡间的山谷,
灰色的德涅斯特河岸。
我们铭记那英雄的功绩,
我们祖先的荣耀尤为珍贵。
我们赞美每个为
祖国献身的人。
我们向祖国宣誓,
记住牺牲者神圣的名字。


西里尔字母摩尔多瓦语 拉丁字母摩尔多瓦语
I
Трэяскэ Нистрения-мамэ,
О царэ де фраць ши сурорь,
Чя драгосте фэрэ де сямэн
Ць-о дэруе фийче, фечорь.
Кынта-вом ливезь ши узине,
Ораше, кэтуне, кымпий,
Ку еле - ши'н зиуа де мыне
О, царэ, просперэ не фий!
副歌
Прин време пурта-вом
Нумеле мындрей цэрь.
Ту, Република либертэций,
Ешть крезул ын пашниче зэрь.
II
Кынта-вом ши вэй, ши колине,
Лучеферь дин Ниструл кэрунт,
Баладе'нцелепте, бэтрыне,
Че'н вякурь дестойничь не-ау врут.
Слэви-вом ероикул нуме,
'Н ачя бэтэлие кэзут
Ши'н фаца меморией сфинте
Ной цэрий журэм сэ-й фим скут!
 
Trăiască Nistrenia-mamă
O ţară de fraţi şi surori
Ce dragoste fără de seamă
Ţi-o dăruie fiice, feciori.
Cînta-vom livezi şi uzine
Oraşe, cătune, cîmpii,
Cu ele şi-n ziua de mîne
O, ţară, prosperă ne fii!
 
Prin vreme purta-vom
Numele mîndrei ţări.
Tu, Republica libertăţii
Eşti crezul în paşnice zări.
 
Cînta-vom şi văi, şi coline,
Luceferi din Nistrul cărunt,
Balade-nţelepte, bătrâne,
Ce-n veacuri destoinici ne-au vrut.
Slăvi-vom eroicul nume,
'N acea bătălie căzut
Şi-n faţa memoriei sfinte
Noi ţării jurăm să-i fim scut!


乌克兰语
I
Ми славимо край Придністров'я,
Де люди пишаються тим,
Що дружбою, ладом, любов'ю
Навіки пов'язані з ним.
Прославимо наші заводи,
Широкі лани і міста,
Тут чесно працюють народи
На благо Вітчизни труда.
副歌
Через доли і води
Пронесемо ім'я
Ми Республіки свободи,
Хай живе тут народів сім'я
II
Ми славимо рідні долини,
Красоти Дністра берегів,
І нам не забути билини
Про подвиги наших батьків.
Прославимо всіх поіменно
Полеглих за наш отчий дім,
Де пам'ять загиблих священна,
Вітчизні співаємо гімн.

外部链接[编辑]

  • Pridnestrovie.net - The website with general information on Transnistria features a page about the anthem, including sheetmusic and audio files.