我的哈薩克
| 哈萨克斯坦共和国国歌 | |
|---|---|
| Qazaqstan Respwblïkasınıñ memlekettik änuranı | |
|
|
|
| 別稱 | 我的哈薩克 |
| 作词 | Zhumeken Nazhimedenov |
| 作曲 | Shamshi Kaldayakov |
| 采用 | 2006年 |
我的哈薩克(Менің Қазақстаным)是哈薩克的國歌,於2006年1月7日正式制定。原曲作於1956年,由Zhumeken Nazhimedenov(Жұмекен Нәжімеденов)作詞,Shamshi Kaldayakov(Шәмші Қалдаяқов)作曲。在隨後的數十年間,「我的哈薩克」逐漸成為哈薩克人耳熟能詳的一首歌曲。
在2005年,哈薩克總統納扎爾巴耶夫(Нұрсұлтан Әбішұлы Назарбаев)決定以此曲取代原本蘇聯加盟共和國時期國歌曲調加上新歌詞的國歌;為了實踐此一構想,納扎爾巴耶夫總統不假手他人,親自進行歌詞的修編工作。新國歌提案於2006年1月6日在國會通過,隔日由納扎爾巴耶夫總統簽署發布命令,並立即生效。
目录 |
歌詞 [编辑]
西里尔字母哈萨克語 [编辑]
Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны,
Еліме қарашы!
Ежелден ер деген,
Даңкымыз шықты ғой.
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!
- Менің елім, менің елім,
- Гүлің болып егілемін,
- Жырың болып төгілемін, елім!
- Туған жерім менің – Қазақстаным!
Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!
- Менің елім, менің елім,
- Гүлің болып егілемін,
- Жырың болып төгілемін, елім!
- Туған жерім менің – Қазақстаным!
拉丁字母哈萨克文 [编辑]
{{{2}}}
漢語翻譯 [编辑]
天堂的金色太陽,
在草原的金穀物,
英勇的傳說 -
它是我的土地。
在白髮蒼蒼的古代
我們的光榮,
驕傲和強大 ,
是我們哈薩克人。
- 我的國家,我的國家,
- 作為你的花我將生長,
- 我們的歌聲將飄揚!
- 我的祖國-哈薩克!
我有一塊無限寬的國土
以及一條未來的道路。
我有獨立的心讓大家團結。
如一位古代朋友
我們的樂土,
我們的愉快的人
正歡迎新時代到來。
- 我的國家,我的國家,
- 作為你的花我將生長,
- 我們的歌聲將飄揚!
- 我的祖國-哈薩克!
外部链接 [编辑]
- Modern hymn (Music, variant 1)
- Modern hymn (Music, variant 2)
- Modern hymn (chorus, variant 1)
- Modern hymn (variant 2)
|
||||||||||||||||||||