拉帕努伊语
维基百科,自由的百科全书
| 拉帕努伊语 Vananga rapa nui |
||
|---|---|---|
| 使用国家及地区 | 智利 | |
| 区域 | 复活节岛 | |
| 使用人數 | 至多4650人,可能低于800人 | |
| 語系 | 南島語系 | |
| 文字 | 拉丁字母 | |
| 語言代碼 | ||
| 无 | ||
| ISO 639-2 | rap | |
| ISO 639-3 | rap | |
| 注意:本頁包含 Unicode 的 國際音標。 | ||
拉帕努伊语是一种东波利尼西亚语言,使用者分布在复活节岛。据2002年智利人口普查,复活节岛和智利本土有3700人认为自己是拉帕努伊人。拉帕努伊语是一种弱势语言,现在的拉帕努伊成年人大多会西班牙语,孩童通常先学习西班牙语,晚些才学拉帕努伊语。
目录 |
语音 [编辑]
拉帕努伊语有10个辅音、5个元音。
辅音 [编辑]
元音 [编辑]
所有元音可长可短,一般在词尾强调时发长音。[1] 大多元音序列都有, *uo除外。重复序列只在eee (“是”)中出现。[2]
句法 [编辑]
次序 [编辑]
拉帕努伊语采用谓主宾语序。[3]使用感官动词时除外,这时该动词的宾语以关系副词i标记。
- e.g.: He hakahu koe i te rama (关系副词和宾语粗体显示)
- "你点燃那支火把"
运用感官动词处助于以施动副词 e标记。
- e.g.: He tikea e au te poki (关系副词和主语粗体显示)
- "我能看见那个孩子"
疑问句 [编辑]
与陈述句不同,疑问句会采用特殊语调。不期望特定回答的句子则不变调。期望得到肯定回答的句子以'hoki'开头。[4]
连词 [编辑]
拉帕努伊语本无连接副词。连系、否定或转折的关系是由上下文和句子顺序来体现。现代拉帕努伊语则引入了西班牙语的连词。[4]
所有 [编辑]
所有关系分可让变与不可让变两种。这种区别由代词前插入的从属副词表现。[5]
- 从属副词:
- a (可让变)
- o (不可让变)
暂时和永久属有,所有物的性质,过去现在和未来所有的不同无法用标记加以区分。[6]
感叹词 [编辑]
Ko和ka是感叹指示词。[7]
- Ko表示个人的反应:
- Ko te aroha (可怜的东西!)
- Ka表对外部事件的判断:
- Ka haʻakiʻaki (说出整个经过!)
复合词 [编辑]
拉帕努伊语本来没有的词以合成的方式制造:[8]
- patia ika = (‘矛+鱼’) = 鱼叉
- patia kai = (‘矛+食物’) = 餐叉
- kiri vaʻe = (‘皮+脚’) = 鞋
- manu patia =(‘鸟+矛’) = 黄蜂
- pepe hoi = (‘凳+马’) = 马鞍
- pepe noho =(‘凳+支撑物’) = 椅子
参考资料 [编辑]
- Chilean Census 2002
- Du Feu, V., 1996. Rapa Nui. London: Routledge.
- Fischer, S.R., 2008. Reversing Hispanisation on Rapa Nui (Easter Island). In T. Stolz, D. Bakker, R.S. Palomo (eds) Hispanisation: The Impact of Spanish on the Lexicon and Grammar of the Indigenous Languages of Austronesia and the Americas. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 149–165.
- Fischer, S.R., 1997. Rongorongo: the Easter Island script'. Oxford: Oxford University Press
- Makihara, M., 2005a. Rapa Nui ways of speaking Spanish: Language shift and socialization on Easter Island. Language in Society 34, pp. 727–762.
- Makihara, M., 2005b. Being Rapa Nui, speaking Spanish: Children's voices on Easter Island. Anthropological Theory 5, pp. 117–134.
- Pagel, S., 2008. The old, the new, the in-between: Comparative aspects of Hispanisation on the Marianas and Easter Island (Rapa Nui). In T. Stolz, D. Bakker, R.S. Palomo (eds) Hispanisation: The Impact of Spanish on the Lexicon and Grammar of the Indigenous Languages of Austronesia and the Americas. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 167–201.