拉帕努伊语

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
拉帕努伊语
Vananga rapa nui
使用国家和地区 智利
区域 复活节岛
族群 拉帕努伊人
当地使用人数 至多4650人,可能低于800人(日期不详)
語系
文字 拉丁字母
語言代碼
ISO 639-2 rap
ISO 639-3 rap

拉帕努伊语是一种东波利尼西亚语言,使用者分布在复活节岛。据2002年智利人口普查,复活节岛和智利本土有3700人认为自己是拉帕努伊人。拉帕努伊语是一种弱势语言,现在的拉帕努伊成年人大多会西班牙语,孩童通常先学习西班牙语,晚些才学拉帕努伊语。

语音[编辑]

拉帕努伊语有10个辅音、5个元音。

辅音[编辑]

唇音 齿龈音 软腭音 声门音
鼻音 m n ŋ
塞音 p t k ʔ
擦音 v h
闪音 ɾ

元音[编辑]

前元音 央元音 后元音
高元音 i u
中元音 e o
低元音 a

所有元音可长可短,一般在词尾强调时发长音。[1] 大多元音序列都有, *uo除外。重复序列只在eee (“是”)中出现。[2]

句法[编辑]

次序[编辑]

拉帕努伊语采用谓主宾语序。[3]使用感官动词时除外,这时该动词的宾语以关系副词i标记。

e.g.: He hakahu koe i te rama (关系副词和宾语粗体显示)
"你点燃那支火把"

运用感官动词处助于以施动副词 e标记。

e.g.: He tikea e au te poki (关系副词和主语粗体显示)
"我能看见那个孩子"

疑问句[编辑]

与陈述句不同,疑问句会采用特殊语调。不期望特定回答的句子则不变调。期望得到肯定回答的句子以'hoki'开头。[4]

连词[编辑]

拉帕努伊语本无连接副词。连系、否定或转折的关系是由上下文和句子顺序来体现。现代拉帕努伊语则引入了西班牙语的连词。[4]

所有[编辑]

所有关系分可让变与不可让变两种。这种区别由代词前插入的从属副词表现。[5]

从属副词:
  • a (可让变)
  • o (不可让变)

暂时和永久属有,所有物的性质,过去现在和未来所有的不同无法用标记加以区分。[6]

感叹词[编辑]

Koka是感叹指示词。[7]

Ko表示个人的反应:
Ko te aroha (可怜的东西!)
Ka表对外部事件的判断:
Ka haʻakiʻaki (说出整个经过!)

复合词[编辑]

拉帕努伊语本来没有的词以合成的方式制造:[8]

patia ika = (‘矛+鱼’) = 鱼叉
patia kai = (‘矛+食物’) = 餐叉
kiri vaʻe = (‘皮+脚’) = 鞋
manu patia =(‘鸟+矛’) = 黄蜂
pepe hoi = (‘凳+马’) = 马鞍
pepe noho =(‘凳+支撑物’) = 椅子

参考资料[编辑]

  1. ^ Du Feu 1996: p. 184
  2. ^ Du Feu 1996: p. 185–186
  3. ^ Du Feu 1996: pp. 9–10
  4. ^ 4.0 4.1 Du Feu 1996: p. 84
  5. ^ Du Feu 1996: p. 102
  6. ^ Du Feu 1996: p. 102–103
  7. ^ Du Feu 1996: p. 110
  8. ^ Du Feu 1996: p. 180

參考文獻[编辑]

  • Chilean Census 2002
  • Du Feu, V., 1996. Rapa Nui. London: Routledge.
  • Fischer, S.R., 2008. Reversing Hispanisation on Rapa Nui (Easter Island). In T. Stolz, D. Bakker, R.S. Palomo (eds) Hispanisation: The Impact of Spanish on the Lexicon and Grammar of the Indigenous Languages of Austronesia and the Americas. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 149–165.
  • Fischer, S.R., 1997. Rongorongo: the Easter Island script'. Oxford: Oxford University Press
  • Makihara, M., 2005a. Rapa Nui ways of speaking Spanish: Language shift and socialization on Easter Island. Language in Society 34, pp. 727–762.
  • Makihara, M., 2005b. Being Rapa Nui, speaking Spanish: Children's voices on Easter Island. Anthropological Theory 5, pp. 117–134.
  • Pagel, S., 2008. The old, the new, the in-between: Comparative aspects of Hispanisation on the Marianas and Easter Island (Rapa Nui). In T. Stolz, D. Bakker, R.S. Palomo (eds) Hispanisation: The Impact of Spanish on the Lexicon and Grammar of the Indigenous Languages of Austronesia and the Americas. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 167–201.

外部鏈接[编辑]