日语

维基百科,自由的百科全书

(重定向自日語
跳转到: 导航, 搜索
日语
使用国家及地区 日本等(參考#分布一節) 
区域: 东亚大洋洲
使用人數 約1.3亿 
排名 9
語系 有爭議,有屬於阿爾泰語系孤立語言等多種論點
 日本语族
  日语 
官方地位
作为官方语言: 日本 日本(參見#分佈
管理机构:
日本 日本:文化廳文化審議會國語分科會
(事實上)
語言代碼
ja
ISO 639-2 jpn
ISO 639-3 兩者之一
jpn – 日語
ojp – 中古日語
日語寫法
日語原文 日本語
假名 にほんご
罗马字 Nihongo

日语日本語[[Media:Ja-nihongo.ogg|發音:にほんご]] 文件播放,是一種主要為日本列島大和民族所使用的語言,是日本官方语言。其語言系屬有爭議,有人認為可劃入阿爾泰語系,也有日本學者認為是孤立語言扶餘語系日本語系

日語複雜的書寫系統是其一大特徵,其書寫系統包括了日語漢字(大多數的漢字又有音讀訓讀兩種念法)、平假名片假名三種文字系統,同時也可以以日語羅馬字轉寫拉丁字母。在音韻方面,除了促音「」和撥音「」外,開音節open syllable)語言的特徵強烈,且具有音拍mora)。在重音方面,屬於音高重音(pitch accent)。在語序方面,句子主語賓語謂語的順序構成,屬於主賓謂結構,且是具代表性的話題優先語言之一。在形態學morphology)上,屬於黏著語

在語彙方面,除了自古傳下來的和語外,還有中國傳入的漢字詞。近來由各國傳入的外來語的比例也逐漸增加。在對人表現上,日語顯得極富變化,不單有口語書面語的區別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區別,以及發達的敬語體系。而在方言的部份,以日本东部及西部兩者間的差異較大,稱為關東方言關西方言。此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻系統的日本手語存在。

目录

分布

日語的使用範圍主要是在日本國內。雖然不論是日本國內或國外都沒有做過有關日語人口數的調查,但一般是按照日本人口計算的。

日本國內,法令上並沒有正式規定日語為日本官方語言國家語言,但《裁判所法》(裁判所即法院)第74條規定:「裁判所,使用日本語」[1]。此外,在《文字及活字文化振興法》中已將「日語」與「國語」同等看待(第三條第二款:「要振興文字及活字文化,必須充分的體認到『國語』是日本文化的基石。」、第九條:「國家,應當儘可能...(中略)...支援將『日語』的出版物翻譯為外國語言...」[2])。此外,各級學校的「國語科」所教授的內容是日語。

日本國外,主要使用日語的有南美洲巴西秘魯玻利維亞多米尼加共和國巴拉圭等)和夏威夷等地區的日本人移民[3] [4] [5],但其中也有很多人在經過三、四代以後就不再說日語了[6]。同時,在第二次世界大戰前強迫接受日本統治長達50年的台灣,因皇民化政策期間,幾乎所有的台灣人都要學習日語,且在台灣使用的台灣閩南語台語)、客家話台灣原住民(日本人合稱為高砂族)等12族語言也含有大量的日語詞彙 。

第二次世界大戰 前日本曾統治的地區,主要包括朝鮮半島台灣中國大陸的一部分如(滿洲香港)、庫頁島南洋群島(現在的北馬里亞納群島帛琉馬紹爾群島密克羅尼西亞),至今還有一部分在當時曾受過日語教育者能夠使用日語[7]

日本國外的日語學習者,韓國約90萬人,中國約40萬人,澳大利亞約40萬人,亞洲大洋州地區總計算約235萬人。而有進行日語教育的國家,約有120個。同時,在日本國內的日語學習者,約10萬人至13萬人。

日语书写系统

主条目:日语书写系统

现代日语的书写系统包括假名汉字罗马字,另外日语的音节以时间单位摩拉(モーラ,又叫作)作为分隔。

假名

假名为日语的表音文字,主要有平假名片假名万叶假名变体假名几种类型。万叶假名现已不再使用,但是是前两者的雏形。

现代日语中平假名片假名各有46个清音,分别一一对应。除此之外还有浊音半浊音拗音促音等变化。

平假名为汉字草书的变形,片假名为汉字部首或汉字的一部分的变形,一般情况下两者有各自的使用范围。

下面是以五十音顺排列的日语假名,其他的排列方式还有伊吕波顺。每个单元格中,左边为平假名,右边为片假名,上方为其罗马字平文式)。

a i u e o
a
あ ア
i
い イ
u
う ウ
e
え エ
o
お オ
K ka
か カ
ki
き キ
ku
く ク
ke
け ケ
ko
こ コ
S sa
さ サ
shi
し シ
su
す ス
se
せ セ
so
そ ソ
T ta
た タ
chi
ち チ
tsu
つ ツ
te
て テ
to
と ト
N na
な ナ
ni
に ニ
nu
ぬ ヌ
ne
ね ネ
no
の ノ
H ha
は ハ
hi
ひ ヒ
fu
ふ フ
he
へ ヘ
ho
ほ ホ
M ma
ま マ
mi
み ミ
mu
む ム
me
め メ
mo
も モ
Y ya
や ヤ
- yu
ゆ ユ
- yo
よ ヨ
R ra
ら ラ
ri
り リ
ru
る ル
re
れ レ
ro
ろ ロ
W wa
わ ワ
- - - wo(o)
を ヲ
N
n
ん ン

其中,yi、ye、wi()、wu、we()五个假名由于口语的变更已经不使用了。wo()的发音和 o()完全相同。

五十音中的各假名,都可大致按照各假名对应的平文式罗马字发音;除了ra行不读作/r/反而更靠近/l/之外,应使用英语的拼写读音规律。然而具体的发音亦不完全相同,详见下面音韵一节。

浊音和半濁音

浊音主要是在清音的右上角添加两点(゛、点々、濁点、或濁 )表示、而ha行假名加上一个圆圈(゜、半濁点、或丸)表示半濁音

A I U E O
G ga
が ガ
gi
ぎ ギ
gu
ぐ グ
ge
げ ゲ
go
ご ゴ
Z za
ざ ザ
ji
じ ジ
zu
ず ズ
ze
ぜ ゼ
zo
ぞ ゾ
D da
だ ダ
di
ぢ ヂ
du
づ ヅ
de
で デ
do
ど ド
B ba
ば バ
bi
び ビ
bu
ぶ ブ
be
べ ベ
bo
ぼ ボ
P pa
ぱ パ
pi
ぴ ピ
pu
ぷ プ
pe
ぺ ペ
po
ぽ ポ

拗音

日语中使用i列假名加小写来表示硬腭音,称作拗音

ya yu yo
K kya
きゃ キャ
kyu
きゅ キュ
kyo
きょ キョ
S sha
しゃ シャ
shu
しゅ シュ
sho
しょ ショ
T cha
ちゃ チャ
chu
ちゅ チュ
cho
ちょ チョ
N nya
にゃ ニャ
nyu
にゅ ニュ
nyo
にょ ニョ
H hya
ひゃ ヒャ
hyu
ひゅ ヒュ
hyo
ひょ ヒョ
M mya
みゃ ミャ
myu
みゅ ミュ
myo
みょ ミョ
R rya
りゃ リャ
ryu
りゅ リュ
ryo
りょ リョ
G gya
ぎゃ ギャ
gyu
ぎゅ ギュ
gyo
ぎょ ギョ
Z ja
じゃ ジャ
ju
じゅ ジュ
jo
じょ ジョ
B bya
びゃ ビャ
byu
びゅ ビュ
byo
びょ ビョ
P pya
ぴゃ ピャ
pyu
ぴゅ ピュ
pyo
ぴょ ピョ

在片假名中,除此之外,还可以使用其他列的假名加小写 来表达外国文字读音。

a i u e o
Y ye
イェ
W wi
ウィ
we
ウェ
wo
ウォ
V va
ヴァ
vi
ヴィ
vu
ve
ヴェ
vo
ヴォ
S si
スィ
Z zi
ズィ
Sh she
シェ
J je
ジェ
Ch che
チェ
T ti
ティ
tu
トゥ
D di
ディ
du
ドゥ
Ts tsa
ツァ
tsi
ツィ
tse
ツェ
tso
ツォ
F fa
ファ
fi
フィ
fe
フェ
fo
フォ
Sy syu
スュ
Zy zyu
ズュ
Ty tyu
テュ
Dy dyu
デュ
Fy fyu
フュ
fyo
フョ

注:以前“v”音也曾经在 わ行的片假名上加浊点来表示: = va, = vi, = ve, = vo,但这种写法现在已经被废止了。

促音

使用小体书写的平假名“”或片假名“”表示音节突然中断,前一拍的末尾添加後一拍開頭的輔音,形成一个促音。促音是一个单独的音节,在念的时候虽然不发音,但是要停顿。

促音通常是中古汉语入声字的殘留、在羅馬字中則以重複下一字之子音(若無子音、使用h)為表記。例:
“日本”=“日”+“本”;“日”=“にち”(nichi)、“本”=“ほん”(hon)。
当把“日”和“本”放在一起念的时候,“日”的后半个音节“”(chi)变为促音。由於過去的日語有過p變h的變化,所以“本”的发生半浊音变化,念为“p”。所以“日本”的日文念法由“にちほん”(Nichi-hon)缩简为“にっぽん”(Nippon唸Ni.p-po.n)。

长音

日语中有长音,即该假名的母音被拉长为2

使用平假名时,当跟在后面的字母与前一个字母属于同一段时,前面的字母的母音就会变成长音,如ばあさん (お婆さん,obaasan,奶奶)。另外,「e」段字母的後面的「i」及「o」段字母的后面「u」也用来表明长音,发音应为「oo」、「ee」,而不是「ou」、「ei」。例如 けいさつ (警察,keisatsu,警察) 和 しょうねん (少年,shounen,少年),ke與sho的音都要拉長为2拍。

使用片假名时,长音一律使用“”来表示。例如:スクール(學校,sukuuru,学校)

轉寫羅馬字時,長音可以直接加上后接假名对应的英文字母,或在延長的母音上加上一横或一个尖头表示。所以 けいさつ = keisatsu/kēsatsu/kêsatsuしょうねん = shounen/shōnen/shônen。另外,汉字词中的带-ng鼻音韵尾的词,在转变为日语词汇时也以长音的形式出现,如 けいさつ (警察)

要说明的是,日本的一些专用名称,比如东京大阪京都,由于它们的名字在英文裏已经用了很长时间,所以它们的罗马字的长音一般不特别表示;要表示也只会在字母上方加横线或尖头,如,在写罗马字时,とうきょう (東京) = Tokyo/Tōkyō/Tôkyô,但不是 Toukyou。同样的道理,おおさか (大阪) = Osaka/Ōsaka/Ôsaka,但不是 Oosakaきょうと (京都) = Kyoto/Kyōto/Kyôto,但不是 Kyouto

但如是姓氏,將之轉化為羅馬字時,除上述所說在用横线或尖头外,基本上日本人是會利用「h」來分之為長音。例如:大庭(おおば)將會轉化為 Ohba,大野(おおの)將會轉成 Ohno。

拨音

拨音(n)不出现在词头,但要有一拍的发音长度。受其后面音节的影响,其读音也不同。

  • 在ta行、da行、ra行、na行的音节前发/n/音,如(皆,minna,大家)
  • 在pa行、ba行、ma行音节前发/m/音,如ぶん(新聞,shinbun,报纸)
  • 在ka行、ga行音节前面发/ŋ/音,如(電気,电灯)

假名的演变

日本最早出现文字的文物大约是在公元1世纪、那时的日本学者使用汉字来给日语表音、称为“训读”。在这一基础上发展出了万叶假名、最早出现在日本最早的诗歌总集《万叶集》中。这种方式借用了汉语的表音功能而舍弃了其结构性、再加上汉语没有词形的活用和缺少助动词、在公元9世纪先后创造了以汉字正体为蓝本的片假名和以汉字草体为蓝本的平假名、将日本的文字彻底进化到表记文字的时代。

音韻

主条目:日語音韻體系

元音

Japanese (standard) vowels.svg

日語中的元音只有5個,以“あ・い・う・え・お”這五個假名來表示。音韻學上,其發音接近

[a] [i] [ɯ] [e] [o]

」與英語中的 [u] 不同,是非圓唇母音。但西日本方言中的「」以及在唇音之後的發音接近圓唇母音。文末的「です」「ます」等尾音會清化、聽起來會像[des] [mas]。此外,當元音「」「」夾在清音之間,中間的「」「」會清化、聲帶此時不會振動。

輔音

輔音方面,有清音-「か・さ・た・な・は・ま・や・ら・わ行」的輔音、濁音-「が・ざ・だ・ば行」的輔音、半濁音-「行」的輔音。

雙唇音 齒齦音 齒齦後音 硬顎音 軟齶音 喉音
塞音 p    b t    d k    g
塞擦音 ʦ    ʣ ʨ    ʥ
擦音 ɸ s    z ɕ    (ʑ) (ç) h
鼻音 m n (ŋ)
閃音 ɺ̠
近音 j ɰ

日语的词类

把單詞按其意義、型態或職能加以分類所得的種別叫做詞類(品詞;ひんし)、一般分成十二種。

體言

名詞和數詞總稱體言,可以做句子的主語、補語、賓語、也可以和斷定助動詞結合起來作謂語,沒有語尾變化。

  • 名詞:表示事物名稱的單詞。如:日本(日本)、(我)、(他)等。
  • 數詞:數目的稱呼叫做數詞。如:一、二、三等。

用言

動詞、形容詞和形容動詞總稱用言。用言可以獨立作謂語,也可以獨立作定語(連體修飾語)或狀語(連用修飾語),不過根據後面所接續的助詞,必須改變語尾,即活用

  • 動詞:表示事物的存在、動作或臨時狀態。如:洗う(洗)、ある(存在、有)等。
  • 形容詞:說明體言的性質或固定狀態。如:広い(宽敞的)、いい(好的)等。
  • 形容動詞:功用與形容詞相同、但是語尾變化與形容詞不同、是後來從名詞(尤其是漢語名詞)和日語固有的詞根派生而來。如:静かだ(安静的)、にぎやかだ(熱鬧的)等。

其他词类

  • 連體詞:只能加在體言前作修飾、如:この(這個)、そのあの(那個)
  • 副詞:修飾用言的狀態、程度、形容詞與形容動詞經由語尾變化可以變成副詞、如:少し(稍微)、とても(很、非常)等。
  • 接續詞:在句與句之中作為承先啟後的作用。如:そして(然後、所以)さらに(而且)
  • 接頭詞接尾詞:接在在單詞前或後,給單辭附上一些特殊意義;如:(表尊敬的接头词)、さん(表尊敬的人名结尾词)等。
  • 助詞:日語最重要的詞類、決定在句中的地位、和其他單詞的關係、句子的時態、或是表示特殊的意義,現代日語有三十幾個助詞,大多是由一兩個音節組成,日語的一個句子就是由單詞後面附上助詞,依照大概的順序組合而成。如:(分開主語和謂語)、(表動詞的受語)
  • 助動詞:接續在動詞後面,給動詞增添特殊意義或是派生成被動、使役動詞,接續時前面的動詞語尾必須變化,而有些助動詞本身也會有語尾變化。如られる(代表被動)、ない(代表否定)

日語的詞彙

词汇的种类

日语的词汇可以分为四类:

日語寫法
日語原文 和語
假名 わご
罗马字 Wago
  • 和語:日本民族原来的词汇,主要是日常生活中的动词和具象的名词。
日語寫法
日語原文 漢語
假名 かんご
罗马字 Kango
  • 漢語:吸收并改造中文的词汇,当中包括和製汉语。大部分与中文意思相同或相近,一小部分完全不同甚至相反。主要是抽象词汇和意义明确的词汇。日本的政府公文和报纸刊物大量使用汉字。
日語寫法
日語原文 外来語
假名 がいらいご
罗马字 Gairaigo
  • 外来語:主要是英语,也有来自其他语种的。各个语种在日语中词汇的侧重面也不同。
  • 混种语:以上三种的混合型,包括日本人生造的看似外来语的词汇(大部份是和製英語),例如「コスプレ」(cosplay,是由 costume(服裝)加上 play(扮演)兩個英文單字組成)。除以上所說的情況外,混種語有有另一個定義是將外來語音節簡化。例如英語的convenience store (コンビニエンス ストア)會刪減為konbini(コンビニ)、personal computer(パーソナル コンピューター)會刪減成pasokon(パソコン)。這個現像是由於日本人較喜歡4個假名的字,所以近年有很多字都被日本人改成4個假名,而這些字大都是日常生活的常用字。

拟声和拟态词

主條目:擬態語 · 擬聲語

模拟外界的声音或以声音等形象地表达事物的形象和状态的词、称为拟声和拟态词。

日语中拟声和拟态词的数量众多,描绘形象的分类十分细致,远远超过其他语言。拟声和拟态词不仅在口语中,而且在文学作品和广告语中的应用都十分广泛,使语言显得活泼生动。例如:ぴかぴか、ごわごわ、こそこそ、もじもじ、きらきら、すくすく等都是拟态词。例如:どきどき、ぷっ、かかかか~等都是擬聲詞。

敬语

主条目:日語敬語

所謂敬語就是說話人對聽話人或話題中的人表示敬意的語言現象。說話人在社會關係中,對應該表示敬意的人就必須使用敬語。敬語的使用由以下三個主要因素來決定:

  1. 說話人的年齡或社會地位處於下方,要對上面的人表示敬意時使用敬語。
  2. 初次見面時,說話人和聽話人的關係不親密時,要對聽話人表示敬意時用敬語。
  3. 內、外關係也是在使用敬語時必須考慮的。

方言

日語大致可分為东部方言、西部方言和九州方言、又可以进一步分为北海道方言、东北方言、关东方言、东海方言、八丈岛方言、北陆方言、近畿方言、中国方言、云伯方言、四国方言、丰日方言、肥筑方言和萨隅方言等。

沖繩使用的琉球語,和日语的关系密切,在发音、词汇、文法等方面保留了许多古代日语的特色,不少学者视为日语的一种方言(琉球方言),但也观点它是另一种语言,属于闽语福州话的一个分支[來源請求]。一般而言,语言和方言的界限本来就不是很明确,因此把琉球语视为日语的方言还是另一种语言,似乎是见仁见智的问题。

日本全国通用的语音叫做標準語(ひょうじゅんご)或共通语(きょうつうご)、它是以东京方言为基础的。

由于教育和大众传媒的推广,日本的共通语普及程度很高,即使说不好的人也能听懂。虽然方言听起来很亲切,但大多数的日本人在與别人进行事务性交往的时候,或在比较正式的场合中,都使用共通语。外国人学日語時都是学共通语(東京方言)的。方言一般局限于家人或同乡人之间的谈话中。电视、电影和小说里也不时会用上方言来达到娱乐效果,或是使人物形象更为生动。

日语的结构

书写

日语可以使用平假名、片假名或罗马字书写。有的可以使用汉字书写、但是意义与汉语的并不一定相同。日语的片假名通常是用来书写外来语、又或是加強語氣時用的,有时也可作拟声词使用。

汉字 平假名 片假名 罗马字 中译
わたし ワタシ watashi

上例为日语中常見之自稱以几种不同的方法转写时的差别,中文意思相當於“我”

句子的结构

由于词的意思是由助词小品词)来决定的、所以日语的语序相当自由、只是谓语必须放在最后。

动词的时态

日语動詞的时态有“过去”、“现在/未來”兩种。

日语的時態、是通過动词词尾的假名变化来实现的。通常日语的动词由两部分构成:词幹词尾。词幹一般是汉字;而组成词尾的假名叫做送假名送り仮名)。例如学ぶ是词幹、是词尾。有兩個特別的动词-来る(來)和する(做/幹),词幹和词尾是不能分开的。

現代日语的动词都是以u音结尾的。按照时态变化的方式可以分为四类:五段动词(グループI 第一組動詞)、一段动词(グループII 第二組動詞)、行变格动词(只有来る一個)和行变格动词(只有する一個)(兩個動詞合稱グループIII第3組動詞)。其中一段动词又可分为上一段动词和下一段动词。日语的动词除了兩種变格动词之外、时态变化都是规律的。

词语的活用

日语中、能活用的词称为用言。动词、形容词、形容动词都是用言。它们都有时态的变化。和时态变化相类似、它们也是通过词尾的送假名变化来达到词类的活用。几乎所有用言的活用都是规律的。

日语的系属

日語的系屬一直都是學術界爭論的焦點、基本上可以有三類的觀點

第一類觀點認為日語屬於阿爾泰語系、因為日本語有著非常顯著的阿爾泰語系的語言特徵。

日語的這三個語言特徵為該觀點提供了相當有力的支持。但是日語跟阿爾泰語系的其他語言之間的同源辭彙卻非常少、反對該觀點的學者一般都以此作為反駁的力證。

第二類觀點認為日語跟朝鮮語共屬於一個新的語系。持該觀點的學者認為、日語的文法與朝鮮語的文法有驚人的相似度、都是使用SOV序列、兩者歷史上又共同受過古漢語的影響、因此有學者認為日語跟朝鮮語是阿爾泰語系和漢藏語系混合的新語系。但是日語跟朝鮮語之間缺乏同源詞也成了異議的學者們反駁該觀點的力證。

第三類觀點認為日語跟琉球語共屬於一個新的語系,即日本语系。由于日語跟琉球語之间確有不少相似性,故此觀點得到了一些學者的支持,但仍然並沒有被廣泛認同。

第四類觀點認為日語跟朝鮮語一樣,都是孤立語言,而它們跟目前世界上已知的語系都沒有關聯。持該觀點的學者們以「同源詞問題」支持該觀點。

除了上述四類觀點以外、還有學者認為日語應當屬於南島語系

近來有人提出在阿爾泰語系之下構建新語族(韓日-琉球語族)並且將朝鮮語、琉球語以及日語都歸入該語族之內。該觀點顯然是第一類與第二類的混合觀點、但是持該觀點的人依然需要面對「同源詞問題」。最有趣的是日語的發音與上海、蘇州一帶的吴語出奇相似,日本人很久之前也自稱泰伯之後,把中國稱為吳[來源請求]

辭典

在古時,為了閱讀漢文典籍,因此編寫了大量的詞典。估計日本最早的的詞典記錄,是天武11年(682年)的『新字』44卷(『日本書紀』),由於原書久佚,所以只知道書名是漢字,詞典的內容不明。

奈良時代寫的『楊氏漢語抄』和『弁色立成』兩本詞典,但都只有佚文留下,不過是有訓讀的漢日詞典。現存最古老的詞典是空海編寫的『篆隸萬象名義』(9世紀),不過,是模仿中國南朝字書玉篇的部首排列的漢字詞典,沒有訓讀。10世紀初編寫的『新撰字鏡』是最古老而有傳本的的漢日詞典,在部首排列漢字之後,用萬葉假名記下訓讀

平安時代中期編寫的『和名類聚抄』,為根據意義分類的漢語附上萬葉假名,有強烈的漢日詞典百科詞典色彩。院政時代編寫了集過去的漢日詞典大成的『類聚名義抄』。根據漢字的訓讀附上的聲調符號系統在院政時期大致確定。

鎌倉時代編寫的百科詞典『二中歷』,詩歌創作用的實用韻書『平他字類抄』,語源詞典『塵袋』和『名語記』。到了室町時代,讀寫開始普及至不同的階層,因此製作了漢詩韻書『聚分韻略』,漢日詞典『倭玉篇』,包含通俗語的日語詞典『下學集』及順序羅列了日常語單詞的通俗百科詞典『節用集』等。安土桃山時代末期,根據耶穌會基督教傳教士,日語和葡萄牙語的詞典『日葡詞典』出現了。

江戶時代,出版了以室町時代的『節用集』作為基礎的多本詞典。主要有易林本『節用集』和『書言字考節用集』等。此外,還有包含帶滑稽趣味的和歌用語詞典『世話盡』,語源詞典『日本釋名』,俗語詞典『志布可起』及枕詞詞典『冠辭考』。

進入明治時代,從1889年開始出版了大槻文彥編輯的小型詞典『言海』。這是首部網羅了「古典語•日常語」,「五十音圖的順序羅列標題」及「詞性•漢字記載•詞句解釋」的現代日語詞典。『言海』成為後來詞典的模範,後來也出版了增補版的『大言海』。

此後,廣泛地被使用的小型日語詞典,有金澤莊三郎編輯的『辭林』,新村出身編輯的『辭苑』等。從第二次世界大戰中到戰後,金田一京助編輯了『明解國語詞典』(和尚豪紀執筆),並由今天的『三省堂國語詞典』及『新明解國語詞典』承繼。

作為中型詞典,有第二次世界大戰前編寫的『大言海』和松井簡治•上田萬年編寫的『大日本國語詞典』,及在戰後新村編輯的『廣辭苑』。現在以林大編輯的『言泉』和松村明編輯的『大辭林』為首,再加上數種中型詞典。

今天,最大的日語詞典,是有約50萬字的『日本國語大詞典』。

参看

Wiktionary-logo-zh.png
维基词典上的词义解释:
Wikibooks-logo.svg
您可以在維基教科書中查找此百科条目的相關電子教程:
維基百科
維基百科有此種語言版本:
   日语维基百科

參考資料

  1. ^ (日文)法令データ提供システム:裁判所法[日本法規資料庫:法院法].於2008年1月20日查閱.
  2. ^ (日文)法令データ提供システム:文字・活字文化振興法[日本法規資料庫:文字及活字文化振興法].於2008年1月20日查閱.引號為編者所加。
  3. ^ 見坊 豪紀(1964)〈アメリカの邦字新聞を読む〉(〈閱讀美國的日語新聞〉,《言語生活》第157期,後收錄於《ことば さまざまな出会い》(三省堂,1983))。此篇文章中提到了1960年代洛杉磯及夏威夷的日語報紙的用字遣詞。
  4. ^ 井上 史雄(1971)〈ハワイ日系人の日本語と英語〉(〈日裔夏威夷人的日語與英語〉,載於《言語生活》第236期),是一篇包括日裔夏威夷人的談話引用的報告。
  5. ^ 本堂 寛 (1996)〈ブラジル日系人の日本語についての意識と実態―ハワイ調査との対比から〉(〈日裔巴西人關於日本語的意識與實態─由與夏威夷調查的對比談起〉,收錄於《日本語研究諸領域の視点 上》),此篇文章中提到在1979~1980年的調査中,生於1950年以前的日裔巴西人中,自認「能夠很好地使用日語」的人佔20.6%,而1950年以後出生的人中做同樣回答者佔8.3%。
  6. ^ 可參考南不二男〈日本語・総説〉,收於《言語学大辞典セレクション 日本列島の言語》,亀井 孝・河野 六郎・千野 栄一 [編](三省堂,1997)等。
  7. ^ 真田 信治(2002)〈ポナペ語における日本語からの借用語の位相―ミクロネシアでの現地調査から〉(〈波納佩語中由日語而來的外來語的位向─從在玻里尼西亞的實地調查談起〉,收於《国語論究》9-25期),根據此篇文章,在密克羅尼西亞,曾接受過日語教育的世代,他們之間的會話至今依然使用日語,且一般會話中也混入了很多由日語而來的語句。

外部链接

其他语言