杀死一只知更鸟
| 梅岡城故事 | |
|---|---|
![]() 《梅岡城故事》繁體中文版封面,2006年遠流出版 |
|
| 作者 | 哈泼·李 |
| 譯者 | 商辛(繁體中文) |
| 出版地 | 美国 |
| 語言 | 英文 |
| 類型 | 历史小说;社会刻画 |
| 出版者 | J. B. Lippincott(英文) 遠流(繁體中文) |
| 出版日期 | 1960年 |
| 媒介 | 書(精裝本和平裝本) |
| 頁數 | 400頁(繁體中文版) |
| ISBN | ISBN 978-957-32-5821-6(繁體中文版) |
《梅岡城故事》[1](英语:To Kill a Mockingbird,台译《梅冈城故事》,是美國作家哈波·李於1960年發行的小說,榮獲當年度普立茲獎。此書甫出版便獲得了極大的成功,並成為美國現代文學的經典。小說的劇情與人物部分取材自作者對其家人與鄰居的觀察,以及一起發生在1936年、哈波·李十歲時,鄰近她的故鄉的事件。
雖然《梅岡城故事》題材涉及了種族不平等與強暴等嚴肅議題,其文風仍溫暖風趣。小說以第一人稱著成,敘述者的父親亞惕·芬鵸在書中扮演著道德端正的角色,亦是正直律師的典範。一名評論家曾為小說的巨大影響力解釋道:「在二十世紀,《梅岡城故事》大概是美國最廣為閱讀的種族相關書籍,而它的主角亞惕·芬鵸則塑造了種族正義最不朽的小說形象。」
做為一部南方哥德小說與教育小說,《梅岡城故事》的主題涉及了種族歧視與濫判無辜。學者並指出哈波·李亦著墨於階級、勇氣、同理心,以及美國南部諸州性別角色議題。在英語系國家,《梅岡城故事》常被納入學校教材中,教育學生寬恕並譴責偏見。
目录 |
創作背景與出版 [编辑]
哈波·李出生於1926年,在阿拉巴馬州門羅維的南部小鎮長大,與著名作家楚門·卡波提是童年好友。1944年,哈波·李前往蒙哥馬利就讀(1944–45年),隨後在阿拉巴馬大學攻讀法律(1945–49年)。
故事大綱 [编辑]
这个成长的故事由珍·路易斯·“斯各特”·芬奇讲述,语言风格在开始时十分儿童化、幽默、怀旧、天真,但随着情节的发展,逐渐变得晦暗、预兆性和批判社会性。小说多次运用到哥特式细节描写。故事背景发生在1933年至1935年的大萧条时期。斯各特的父亲阿提克斯·芬奇(Atticus Finch)是美国南部阿拉巴马州(Alabama)的小镇梅康镇(Maycomb)裡一名受过高等教育的律师。主人公和她哥哥杰姆(Jem)目睹了他们的父亲为黑人汤姆·鲁滨逊(Tom Robinson)辩护的过程,在这个种族主义的社区裡,汤姆被诬告强奸了一个白人女孩。
杜鲁门·卡波特(Truman Capote)是李幼时的邻居和终身的朋友,据说他便是这部畅销书中迪尔(Dill)的原型。卡波特经常暗示说李这本书相当大一部分是他写的,也有人说整本书都有他的影响,而且至少有一个人-哈泼出版社(Harper's)的编辑佩尔·卡真·贝尔(Pearl Kazin Bell)相信他的说法是真的。
这个故事探讨了各种不同形式的偏见,也探讨了关于童年和成熟的过程。因为故事由一个孩子(Scout)的角度来讲述,作者可以在讲述事情时不带有明显的个人意见,把它们留给读者去理解和作出结论。但是,很明显作者坚信书中角色带有偏见的那些行为是错误的,尽管大多数人以及掌权者都认同这些行为。
这本书的名字来自阿提克斯给用气枪打鸟的孩子们的忠告:“鹣鸟(bluejays)你们尽可以打,但是要记住,杀死反舌鸟(mockingbird,但在眾多中文媒體中被誤稱為知更鳥)则是一种罪过。”鹣鸟是北美很常见的一种鸟,通常被认为是残忍的害鸟,而反舌鸟则只是用“它们的心唱歌给我们听”。从比喻的意义上说,书中的几个角色可以被看成是反舌鸟,并没有做过任何坏事却被人攻击。反舌鸟代表着纯洁无辜的人,当你杀死它的时候,就好像在杀死无辜的人。
角色 [编辑]
- 阿提克斯·芬奇(Atticus Finch)
- 斯各特和杰姆的父亲,律师。出身于中产世家,年轻时是神射手,发妻已逝。他有不少幽默感,并且将强烈的道德正义感成功地灌输给下一代。他是梅康镇里为数不多的坚持与致力于种族平等的居民之一。在汤姆·鲁滨逊被指控强奸了一名白人女子后,他毅然为其辩护。因此,他的家庭成为镇上居民发泄愤怒的对象。他具有坚定的信念与睿智,设身处地为他人着想。他在小说中是道义的化身。
- 简·路易斯·“斯各特”·芬奇(Jean Louise "Scout" Finch)
- 小说的叙述者。她是一个很男子气的女孩,十分聪明。她的内心始终相信小镇的居民是善良的。尽管后来汤姆·鲁滨逊案的审判出现仇恨与偏见,对她的信念是个考验。但最终,她能以更成熟的眼光去发现和欣赏他人的善良,又不忽视其罪恶。
- 傑洛米·阿提克斯·“杰姆”·芬奇(Jeremy Atticus "Jem" Finch)
- 斯各特的哥哥。童年时作为典型的美国男孩,经常与妹妹玩耍。他勇敢、善良、有正义感和同情心。尽管后来随着年龄的增长,不大愿意常和妹妹一起,但在整部小说中,他都是妹妹的最好朋友和保护者(后来他还为保护妹妹导致一只手残废)。他在小说中逐渐成长为青年。而汤姆·鲁滨逊案的审判对他的信念有近乎毁灭性的打击。
- 阿瑟·“布”·拉德力(Arthur "Boo" Radley)
- 象征无辜的受害者,也是小说中最重要的“反舌鸟”。他足不出户。杰姆和斯各特童年时都把他看成恐怖的代名词。但他常为孩子们留下一些陈旧的小礼物,并且在杰姆和斯各特被袭击时拯救了他们。他十分善良。他象征了人类的罪恶对公义与善良造成威胁。
- 汤姆·鲁滨逊(Tom Robinson)
- 一个在种植园工作的诚实黑人。他被诬陷犯有强奸罪。最终在逃跑中被射杀。他也是一只“反舌鸟”——什么坏事都没做,只是“用它们的心唱歌给我们听”。他象征了天真会被罪恶吞噬。
- 鲍伯·尤厄尔(Bob Ewell)
- 他是镇上最贫穷的白人之一,同时也是个酒鬼。他诬陷汤姆·鲁滨逊强奸他女儿梅薏拉。后来还无耻地威胁和伤害阿提克斯·芬奇的家人。他代表的美国南方黑暗、无知、种族仇恨的一面。
- 卡布妮亞(Calpurnia)
- 她是芬鵸家的傭人,雖然生為黑人女性,但她有受過教育,並且不像一般黑人傭人一樣溺愛思葛與杰姆。很受到亞惕的敬重。
- 查理斯·巴克·“迪尔”·哈里斯(Charles Baker "Dill" Harris)
- 是思葛和杰姆的兒時玩伴,與思葛相約為未婚夫妻。三人最常玩的遊戲便是“想辦法讓布·芮德出家門”。
主题 [编辑]
- 人生的善恶问题
- 善良与罪恶并存,因而应该欣赏他人美德并以同情态度从他人的视角看待生活来理解他人的罪恶。
- 罪恶威胁着无辜者。
- 同情与理解在良知发展中的作用。
- 儿童与知识和道德上的教育。最重要的是教育他们具同情和理解之心,而同情和理解的方式是教育的最佳途径。
- 种族歧视与社会等级的虚伪。
- 从童年向成年的过渡问题。人活着不泯灭良知而又不丧失希望、不愤世疾俗是可能的。
象征 [编辑]
- 反舌鸟(Mockingbird)在字面上与情节没什么联系,但在小说中具有强大象征性。它代表了天真无辜者。而“杀死一只反舌鸟”的故事就是一个罪恶毁灭天真无辜者的故事。小说中的杰姆(Jem)、汤姆·鲁滨逊(Tom Robinson)、荻兒(Dill)、布(Boo)、雷蒙德先生(Mr. Raymoud)、梅耶拉·尤厄尔(Mayella Ewell)都是“反舌鸟”。
- 布·拉德力(Boo Radley)“布”在小说中很少露面,但孩子们对“布”的态度的变化是衡量孩子们从童年的天真发展为具有承认的道德观的重要尺度。开始时被残暴的父亲摧毁而足不出户的“布”在孩子们眼中代表了恶魔的恐怖,而随着“布”不断向孩子们赠送小礼物,为杰姆缝补了裤子,他在孩子们眼中的形象也逐渐真实起来。到小说最后,“布”从鲍伯·尤厄尔手中救出了斯各特和杰姆时,在斯各特眼裡,“布”已由一个鬼魂变成了一个人。“布”象征了人类的高贵善良品质,尽管曾经受伤害,但内心的纯洁善良贯穿于他整个生命。
电影 [编辑]
这本书被改编为一部1962年的获奖电影,由罗伯特·木里根(Robert Mulligan)执导,格里高利·派克(Gregory Peck)饰演阿提克斯·芬奇,布罗克·彼得斯(Brock Peters)饰演他的被辩护人汤姆·鲁滨逊。这部电影也是演员罗伯特·杜瓦尔(Robert Duvall)的首次上镜。它获得了包括“最佳男主角”在内的三项奥斯卡奖。它被美国国会图书馆(Library of Congress)认可为“文化上非常重要”的一部电影,并在1995年被选入国家电影目录(National Film Registry)保存。
2004年,美國電影學會评选“AFI百年百大英雄與反派”,由格里高利·派克扮演的阿提克斯·芬奇作为一名普通的律师成为最伟大英雄,力压詹姆斯·邦德和印第安纳·琼斯。
其他 [编辑]
- 英国著名乐队“布·拉德力”(The Boo Radleys)的名字来源于小说中的神秘邻居“Boo Radley”,他被迫单身居住在自己阴暗的房子裡,令得当地的孩子们都害怕他。
- 黛米·摩尔(Demi Moore)和布鲁斯·威利斯(Bruce Willis)也将他们的女儿命名为Scout。
- 此书于北美高中多所学校作为10年級教科书,以激励学生们对种族歧视的了解,并且加强明辨是非的能力,以及对三K党的黑暗之处毫无保留的批斗。
中译本 [编辑]
- 《梅岡城的故事》,黃木林譯 逸群圖書,1982
- 《百舌鸟之死》,舒逊译 上海译文出版社,1984
- 《枪打反舌鸟》,李占柱等译 江苏人民出版社,1983
- 《梅岡城故事》,商辛譯 遠流出版社,2006
- 《杀死一只反舌鸟》,高红梅译 译林出版社,2009
注释 [编辑]
- ^ 「嘲鶇Mockingbird」俗名反舌鸟或模仿鸟;簡體中文版本舊譯「知更鸟」(Robin)为误译,繁體中文版正式書名為「梅岡城故事」而非「梅崗城故事」。
外部链接 [编辑]
| 维基语录上的相关摘錄:杀死一只知更鸟 |
