泰语
| 泰语 ภาษาไทย phasa thai |
||||
|---|---|---|---|---|
| 使用国家及地区 | 泰國 | |||
| 使用人數 | 60,000,000 双语 | |||
| 排名 | 24 | |||
| 語系 | 壮侗语系
|
|||
| 文字 | 泰文字 | |||
| 官方地位 | ||||
| 作为官方语言 | 泰國 | |||
| 管理机构 | 泰國皇家學院 | |||
| 語言代碼 | ||||
| th | ||||
| ISO 639-2 | tha | |||
| Ethnologue 第14版: |
THJ | |||
| ISO 639-3 | tha | |||
|
||||
泰语(ภาษาไทย,转写:phasa thai,国际音标:[pʰāːsǎːtʰāj] (
读音)),是泰国的官方语言。属壯侗語系侗台语族。泰语是一种分析型语言,不同的声调有区分词汇和语法的作用。
目录 |
泰语简介 [编辑]
泰语是泰国的官方语言。属壮侗语系侗台语族。泰语是一种分析型语言,词型没有时态与数的变化,通过不同的语序、增减词等方式表达不同含义。单词由不同的声母、韵母与声调有区分词汇和语法的作用。
泰语语音特征 [编辑]
泰语声母(辅音)根据拼读声调规律来分,可分成中辅音、高辅音和低辅音三类。泰语有四十四个辅音。不同类型的辅音与相同元音相拼读时,其拼读声调往往是不相同的,因此学习语音要特别注意区别辅音类型。
泰语元音共有二十八个元音字母,按结构分为单元音、复合元音和特殊元音三类。这是传统的分类。泰语元音根据发音时间长短分为长元音和短元音。长元音与短元音与相同的辅音相拼读时,其拼读声调是不相同的,因此中国学生学习泰语语音要特别注意区别长元音与短元音。长元音与短元音在泰语中是区分含义的,与汉语不同。泰语中的特殊元音一般发音比较短,其拼读声调与长元音一致。
泰语是声调语言,与汉语类似。泰语共有5个声调,但只有4个声调符号。声调在泰语中是区分含义的。现代泰语在音韵上比现代汉语更加丰富。
泰语音系 [编辑]
輔音 [编辑]
泰語的塞音可分為三組:
大多数汉语的塞音只有不送气清音(比如“玻”的声母[p])和送气清音(比如“坡”的声母[pʰ])的对立,而泰语还有一套浊音(比如与[p]、[pʰ]对立的[b])。
- 泰語輔音表:
-
双唇音 唇齿音 齿龈音 龈腭音 硬腭音 软腭音 聲門音 鼻音 [m]
ม[n]
ณ,น[ŋ]
ง塞音 不送氣濁音 [b]
บ[d]
ฎ,ด[ʔ]
อ不送氣清音 [p]
ป[t]
ฏ,ต[k]
ก送氣清音 [pʰ]
พ,ผ,ภ[tʰ]
ฐ,ฑ,ฒ,ถ,ท,ธ[kʰ]
ข,ฃ,ค,ฅ,ฆ擦音 清音 [f]
ฝ,ฟ[s]
ซ,ศ,ษ,ส[h]
ห,ฮ塞擦音 不送氣清音 [tɕ]
จ送氣清音 [tɕʰ]
ฉ, ช, ฌ顫音 [r]
ร近音 [j]
ญ,ย[w]
ว边音 [l]
ล,ฬ
- 泰語尾音音系
泰語中有九種韻尾,分別是[p]、[t]、[k]、[m]、[n]、[ŋ]、[j]、[w]、[ʔ]。[ʔ]只出现在短元音后。
-
双唇音 齿龈音 硬腭音 软腭音 聲門音 鼻音 [m]
ม[n]
ณ,ญ,น,ร,ล,ฬ[ŋ]
ง塞音 [p]
บ,ป,พ,ฟ,ภ[t]
จ,ช,ซ,ฎ,ฏ,ฐ,ฑ,ฒ,
ด,ต,ท,ธ,ศ,ษ,ส[k]
ก,ข,ค,ฆ[ʔ]
見註近音 [j]
ย[w]
ว
- 註:出現在短元音且無其他尾音時的停頓。
泰语元音 [编辑]
泰語的母音有完整的長短對立,有九個音位:[ɑ]、[i]、[ɯ]、[u]、[e]、[ɛ]、[o]、[ɔ]、[ɤ]。
|
||||||||||||||||||||||||
泰語中之母音能互相結合,或與ย、ว等半母音組成双元音或三元音,列表如下:
| 长 | 短 | ||
|---|---|---|---|
| 泰文 | 国际音标 | 泰文 | 国际音标 |
| –าย | /aːj/ | ไ–*, ใ–*, ไ–ย, -ัย | /aj/ |
| –าว | /aːw/ | เ–า* | /aw/ |
| เ–ีย | /iːa/ | เ–ียะ | /ia/ |
| – | – | –ิว | /iw/ |
| –ัว | /uːa/ | –ัวะ | /ua/ |
| –ูย | /uːj/ | –ุย | /uj/ |
| เ–ว | /eːw/ | เ–็ว | /ew/ |
| แ–ว | /ɛːw/ | – | – |
| เ–ือ | /ɯːa/ | เ–ือะ | /ɯa/ |
| เ–ย | /ɤːj/ | – | – |
| –อย | /ɔːj/ | – | – |
| โ–ย | /oːj/ | – | – |
| เ–ียว | /iaw/ | – | – |
| –วย | /uaj/ | – | – |
| เ–ือย | /ɯaj/ | – | – |
泰语聲調 [编辑]
曼谷泰語有五個聲調:[33](˧˧)、[21](˨˩)、[41](˦˩)、[45](˦˥)、[14](˩˦)有時會依照順序標示為第一至第五聲調。泰語字母的聲調標示十分複雜,許多原因都可能影響到一個音節的聲調。
-
No. 聲調 調值 泰語稱呼 音位 標音 泰語范例 中文語意 1 中音 33 สามัญ(普通调) /nāː/ [naː˧] นา (一畝)稻田 2 低音 21 เอก(第一调) /nàː/ [naː˧˩] หน่า (昵稱) 3 降音 41 โท(第二调) /nâː/ [naː˥˩] หน้า 臉、頁 4 高音 45 ตรี(第三调) /náː/ [naː˧˥] น้า 阿姨/舅舅 (母親的弟或妹) 5 升音 14 จัตวา(第四调) /nǎː/ [naː˨˩] หนา 厚的
泰语语域 [编辑]
泰语的语言是有等级的,按语言等级与使用群体来分,可分成世俗用语(即老百姓所使用的白话文)、王族用语(类似中国古代皇宫里用的文言文)和僧侣用语三种。
泰语书写 [编辑]
泰语语法 [编辑]
泰语的讲话和书写的顺序,基本语序与汉语一样,都是主—谓—宾结构,但是与汉语的最大区别是修饰语在被修饰语之后,如形容词应该放在名词之后,副词放在动词之后。
泰语语法更接近汉语,没有所有格、人称、数等词型的变化,表达不同含义,只需加减不同的词,或调整语序,就像汉语,一个“你”“我”没有主格宾格的变化,一个“爱”没有单数复数变化,表示疑问就加上疑问词“吗”,不用改变其他部分,举例如下:
我爱你。ฉันรักเธอ
你爱我。เธอรักฉัน
我不爱你。ฉันไม่รักเธอ
你爱我吗?เธอรักฉันไหม
泰語可視作一種分析語,其基本語序為主詞─動詞─受詞,且是一種中心語前置(head-initial,意指修飾語〔形容詞、名詞屬格等成份〕置於被修飾語後)的語言,同時泰語也具有量詞系統。
就語言類型學來看,泰語是種分析語。它的基本語序為「主詞─動詞─受詞」(SVO),不過它的主詞經常省略。泰語的代詞會因說話者與聽話者的性別和相對關係等而有所不同。
語序 [编辑]
泰語語序如下[1]:
词汇 [编辑]
基本词汇单音节居多,非單音節的詞彙大多為合成詞或外來語。另外,泰語吸收了大量的高棉语、梵语、汉语、巴利语词汇。
除了一般的二十四小時制的時間外,泰國亦使用所謂的泰制六小時計時制(Thai six hour clock)。
泰語使用的單詞,會根據各種不同的狀況而有所差異,像例如指稱「吃」的字眼就有กิน (一般用語)、แดก (用於俗語)、ยัด (用於俗語)、บริโภค (用於正式場合)、ประทาน (用於正式場合)、ฉัน (用於宗教界)和เสวย (用於皇家)等版本。
各詞類 [编辑]
形容詞與副詞 [编辑]
形容詞與副詞在形態上沒有任何的區別,許多單詞可兼任兩者的功能。它們置於其所飾的詞,如名詞、動詞、其他的形容詞和副詞等的後面。疊詞可用於將意思給強化,它可能表「非常」(表「非常」之意時第一個成份的音高(pitch)較高)或「較為」(表「較為」之意時兩者的音高相同)之意。(Higbie 187-188)一般而言,一個句子中只有一個字會以疊詞的形式出現。
下為一些用例:
- คนอ้วน (khon uan, [kʰon ʔûan ]),意即「一個胖子」
- คนอ้วน ๆ (khon uan uan, [kʰon ʔûan ʔûan]),意即「一個非常胖/較為胖的人」
- คนที่อ้วนเร็วมาก (khon thi uan rew mak, [khon tʰîː ʔûan rew mâːk]),意即「一個胖得非常快的人」
- คนที่อ้วนเร็วมาก ๆ (khon thi uan rew mak mak, [khon tʰîː ʔûan rew mâːk mâːk]),意即「一個胖得非常非常快的人」
比較級藉由「A X กว่า B」(kwa, [kwàː])的句型來表達,其意為「A比B還X」。而最高級則藉由「A X ที่สุด」 (thi sut, [tʰîːsùt])來表達,其意為「A是最X的」。
下為比較級的一些用例:
- เขาอ้วนกว่าฉัน (khao uan kwa chan, [kʰǎw ʔûan kwàː tɕ͡ʰǎn]),意即「他/她比我胖」
- เขาอ้วนที่สุด (khao uan thi sut, [kʰǎw ʔûan tʰîːsùt]),意即「他/她是最胖的」'
因為形容詞可直接用作謂語之故,因此一些用於指稱動詞時態的質詞(見下方「動詞」一節的說明)亦可用於形容詞上。如下所示:
- ฉันหิว (chan hiu, [tɕ͡ʰǎn hǐw]),意即「我餓了」
- ฉันจะหิว (chan cha hiu, [tɕ͡ʰǎn tɕ͡àʔ hǐw]),意即「我會餓」
- ฉันกำลังหิว (chan kamlang hiu, [tɕ͡ʰǎn kamlaŋ hǐw]),意即「我現在很餓」
- ฉันหิวแล้ว (chan hiu laeo, [tɕ͡ʰǎn hǐw lɛ́ːw]),意即「我已經很餓了」
-
- Remark ฉันหิวแล้ว 其意常可作「我現在很餓」,一般而言,แล้ว ([lɛ́ːw])是一個過去時標明,但 แล้ว 亦有許多其他的用途,像例如在意為「因此你現在要去哪裡」的 แล้วเธอจะไปไหน ([lɛ́ːw tʰɤː tɕ͡àʔ paj nǎj])這句中, แล้ว ([lɛ́ːw])被用作一個論述質詞。
動詞 [编辑]
動詞沒有詞形變化(即不根據時態、語體、語氣、單複數或人稱等各種有的沒有的做變化),也沒有分詞形,疊詞常用以表動作的強度較強。
被動語態藉由在動詞前加 ถูก (thuk, [tʰùːk])來標明,下為其例:
- เขาถูกตี (khao thuk ti, [kʰǎw tʰùːk tiː]),意即「他被人打」
被動語態表明接受動作者(就是被動式的「主詞」所表明者)不對之有控制力的動作,也就是表達受動作所害之意。
若要表明有機會做的事,可用質詞 ได้ (dai, [dâj], can),下為其例:
- เขาจะได้ไปเที่ยวเมืองลาว (khao cha dai pai thiao mueang lao, [kʰǎw t͡ɕaʔ dâj paj tʰîow mɯːaŋ laːw]),意即「他有機會去寮國」。
要注意的是,儘管有兩個質詞dai (讀音可能為[dâj]或[dâːj])都拼作 ได้,它們的意思是不同的。短母音版的dai ([dâj])置於動詞前,且表有的機會;而長母音版的dai ([dâːj])則置於動詞後,且表獲准或有能力做某事之意。另看下方過去時的部份以知關於dai的其他用途。
長音版dai的用法如下所示:
- เขาตีได้ (khao ti dai, [kʰǎw tiː dâːj]),意即「他被準予打」或「他有能力打」。
可藉由將ไม่ (mai,[mâj])置於動詞前來表示否定。如下所示:
- เขาไม่ตี (khao mai ti),意即「他不打」或「他沒在打」
時態藉由置於動詞前或後的標記來表示。
- 現在時可藉由將กำลัง (kamlang, [kamlaŋ],意即「目前」)置於動詞前或將อยู่ (yu, [jùː])置於後,或同時使用良者來表示。如下所示:
- เขากำลังวิ่ง (khao kamlang wing, [kʰǎw kamlaŋ wîŋ])或
- เขาวิ่งอยู่ (khao wing yu, [kʰǎw wîŋ jùː])或
- เขากำลังวิ่งอยู่ (khao kamlang wing yu, [kʰǎw kamlaŋ wîŋ jùː])這三句的意思都是「他正在跑」
- 未來時可藉由將จะ (cha, [t͡ɕaʔ],意即「將要」)置於動詞前來表達。如下所示:
- เขาจะวิ่ง (khao cha wing, [kʰǎw t͡ɕaʔ wîŋ]),意即「他將會跑」或「他正要跑」
- 過去時可藉由將ได้ (dai, [dâːj])置於動詞前來表達;然而,將แล้ว (laeo, :[lɛ́ːw],意即「已經」)置於動詞後是更常見的表達過去時的方法;此外,亦可藉由同時使用ได้ 和แล้ว來表達過去時,兩者同時使用時,其構造法為「主詞+ ได้ + 動詞+ แล้ว」。過去時用法如下所示:
- เขาได้กิน (khao dai kin, [kʰǎw dâːj kin]),意即「他吃了」或「他可以吃」
- เขากินแล้ว (khao kin laeo, [kʰǎw kin lɛ́ːw],意即「他已經吃了」
- เขาได้กินแล้ว (khao dai kin laeo, [kʰǎw dâːj kin lɛ́ːw]),意即「他吃了」或「他已經吃了」
泰語有將多個動詞同時出現於一句的連動結構,一些動詞的組合很常見,因此可將之視為片語。如下所示:
- เขาไปกินข้าว (khao pai kin khao, [kʰǎw paj kin kʰâːw]),意即「他去吃飯」
- ฉันฟังไม่เข้าใจ (chan fang mai khao chai, [tɕ͡ʰǎn faŋ mâj kʰâw tɕ͡aj]),意即「我不知道他說什麼」,此句直譯為「我、聽、不、進、心」
- เข้ามา (khao ma, [kʰâw maː]),意即「進來」
- ออกไป! (ok pai, [ʔɔ̀ːk paj]),意即「出去!」
名詞 [编辑]
名詞沒有詞形變化,亦無歐洲語言一般語法上的陰陽性等的區別;此外,泰語亦無冠詞。
名詞既非單數,亦非眾數,不過一些名詞可藉疊詞來構造集合形,像เด็ก (dek,意即「小孩)這個詞就常藉由其疊詞形เด็กๆ (dek dek)來表「一群小孩﹞之意。The word พวก (phuak, [pʰûak])這個詞常加在名詞或代詞前,以將後方的詞變為眾數或強調後方的名詞,像例如พวกผม(phuak phom, [pʰûak pʰǒm])之意即「我們(男性)」;พวกเรา (phuak rao, [pʰûak raw])之意即「我們」並強調「我們」之意;而พวกหมา (phuak ma)之意則為「(多於一隻的)狗」。
泰語有量詞(classifiers)(ลักษณนาม)存在,其與名詞與數詞的相對語序為「名詞─數詞─量詞」,像ครูห้าคน即「五名老師」之意,其直譯則為「老師、五、人」。在泰語中,量詞幾乎是一定使用的。
代詞 [编辑]
泰語中,主詞人稱常被省略,而一個人的暱稱常被用作代詞。若要使用代詞的話,需根據社會地位、親屬關係等各種狀況而決定該使用哪種代詞。對於出家人和有皇家頭銜的人等,需使用特殊的代詞。以下為泰語的一些代詞及正確的使用情境:
| 單詞 | RTGS轉寫 | 國際音標 | 含意 |
|---|---|---|---|
| ผม | phom | [pʰǒm] | 我(用於正式場合,男性使用 |
| ดิฉัน | dichan | [dìʔt͡ɕʰán]) | 我(用於正式場合,女性使用) |
| ฉัน | chan | [t͡ɕʰǎn] | 我(用於非正式場合,女性使用,亦常為跨性別者所用;在過去同時為男性和女性所用) |
| คุณ | khun | [kʰun] | 你(禮貌用語) |
| ท่าน | than | [tʰân] | 你(禮貌用語,用於地位高的人身上) |
| เธอ | thoe | [tʰɤː] | 你(用於非正式場合);她(用於非正式場合) |
| เรา | rao | [raw] | 我們/我/你(用於隨性的場合) |
| เขา | khao | [kʰǎw] | 他/她 |
| มัน | man | [man] | 它、他/她(若用於人身上,有時是會讓人感覺很隨性且受冒犯的) |
| พวกเขา | phuak khao | [pʰûak kʰǎw] | 他們 |
| พี่ | phi | [pʰîː] | 哥哥/姐姐(亦用於較年長的熟人身上) |
| น้อง | nong | [nɔːŋ] | 弟弟/妹妹(亦用於較年幼的熟人身上) |
| ลูกพี่ ลูกน้อง | luk phi luk nong | [lûːk pʰîː lûːk nɔ́ːŋ] | 第一個堂表親(男性或女性皆可) |
ตัวเอง (tua eng)為返身代詞,它的意思是「自己」,可同時表「我自己」、「你自己」、「他自己」、「我們自己」、「你們自己」、「他們自己」等意。它可與另一個代詞混合,以構造強調代詞(intensive pronoun),像ตัวผมเอง (tua phom eng,意即「我自己」)和ตัวคุณเอง (tua khun eng,意即「你自己」)即為其例。
泰語沒有獨立的領屬代詞(possessive pronoun),它藉由 ของ (khong)來表達領屬之意,像 แม่ของผม (mae khong phom)這句的意思就是「我的母親」,直譯為「母親、ของ 、我),ของ長省略,因此แม่ของผม可縮略為แม่ผม (mae phom)。
除上所列外,泰語尚有許多的人稱代詞,而其使用有許多繁複的規則,如以下這些例子所示:
- "ผม เรา ฉัน ดิฉัน ชั้น หนู กู ข้า กระผม ข้าพเจ้า กระหม่อม อาตมา กัน ข้าน้อย ข้าพระพุทธเจ้า อั๊ว เค้า"等這些詞全部都表「我」之意,但每個詞所表達的話語者的性別、年齡、禮貌程度、階級,以及和聽話者間的關係等都各不相同。
- เรา (rao)可用作第一人稱(我)、第二人稱(你)或同時表第一和第二人稱,實際是哪個要看上下文和情境而定。
- 當和年長者說話時หนู (nu)是女性使用的第一人稱代詞;然而,當對較年幼的對象說話時,同樣的詞หนู會變成性別中立的第二人稱代詞。
- 第二人稱代詞เธอ (thoe)是半女性的。它只用於說話者或聽話者為女性,或兩者皆為女性時。說話者和聽話者皆為男性時,他們通常不會用這代詞指稱彼此。
- คุณ (khun) 和เธอ (thoe)都是第二人稱的禮貌形,然而คุณเธอ (khun thoe)卻是第三人稱陰性侮辱形。
- 比起"คุณ"之類的第二人稱代詞,不認識的人彼此間更常用"พี่ น้อง ลุง ป้า น้า อา ตา ยาย" (其意分別為「兄弟」、「姐妹」、「伯母」、「叔叔」和「阿嬤」等)來稱呼彼此。
- 若要表達尊重,有時會以一個人的專業取代第二人稱代詞,這和英語稱呼首席法官時總是用「your honor」而非「you」類似。在泰語中,學生總以 "ครู คุณครู อาจารย์" (每一個詞的意思都是「老師」)而非 คุณ (意即「你」)。人們幾乎總以類似的方式來指稱老師、和尚和醫生。
質詞 [编辑]
質詞是一些加在句尾的一些難以翻譯的單詞。它常用於表達尊敬、請求和鼓勵等等的語氣,亦用以表達正式的程度。它們不用於泰語書寫中。最常見的表達尊敬的質詞有男性說話者用的ครับ (khrap, [kʰráp],高聲)和女性說話者用的 ค่ะ (kha, [kʰâ],落聲)等,這些詞亦可用於表示肯定,但在表肯定時,ค่ะ (高聲)要變為 คะ (落聲)。
其他常見的代詞如下:
| 單詞 | RTGS轉寫 | 國際音標 | 含意 |
|---|---|---|---|
| จ๊ะ | cha/ja | [t͡ɕáʔ] | 表達請求 |
| จ้ะ, จ้า or จ๋า | cha/ja | [t͡ɕâː] | 表達強調 |
| ละ or ล่ะ | la | [láʔ] | 表達強調 |
| สิ | si | [sìʔ] | 表達強調或命令形 |
| นะ | na | [náʔ] | 表達請求;柔化語氣 |
泰语教学与培训机构 [编辑]
在台湾有多家泰语培训机构。
在中国大陆,很多高校开设有泰语专业或泰语培训机构,较早开设并且比较有名的如北京大学、北京外国语大学、广西民族大学、云南民族大学等,行业内专业在线培训的机构如酷博士泰语翻译网等。
在泰国,也有很多华文学校培训汉语。汉语在泰国极为流行,特别是2008年北京奥运会后,更是如火如荼。
其他 [编辑]
泰語與台語 [编辑]
泰語是泰国主体民族泰族的语言,泰字是泰族的自称,泰语作ไทย [tʰaj˥˧],英语作Thai。傣语是对台语支语言的统称,包括泰语和其他众多语言,傣字英语作Tai,泰语作ไท [tʰaj˥˧]。
1988年壯族學者覃聖敏赴泰參訪,竟發現泰語與他所講的南部壯語方言可以互通[2][3]。壮、泰语的元音、辅音基本相同;在1000个较古老的基本词汇中相同或相近的占75%以上,在语法结构上,壮、泰语则完全相同[4]。
方言和相关语言 [编辑]
下面列出泰语的方言和相关语言,以属於台语支西南部组并且在泰国有人使用为限。很多方言的地位是有争议的。
- 中东部
- 标准或中部泰语,使用人数2500万(1990年),泰国的官方语言;曼谷泰语可当作标准泰语,一些语言学家把它当作另一种独立方言。
- 北部
- 东北部
- 泰国伊森地区的方言被认为是老挝语的一种方言,但卻需以泰文書寫。使用人数为1500万(1983年)。
相關連結 [编辑]
参考资料 [编辑]
泰语打字 请点击下面链接[5]
泰语闪音 请点击下面链接[6]
泰语输入法软件包(手机版、电脑版) 请点击下面链接[7]
- ^ http://wals.info/languoid/lect/wals_code_tha
- ^ 覃圣敏结缘壮泰民族文化比较研究,始于16年前的一次泰国之旅
- ^ 覃聖敏. 《壮泰民族传统文化比较研究》. 中國: 广西人民出版社. 2003. ISBN 9787219049150 (簡體中文).
- ^ 中泰专家认为,泰国泰族与中国壮族“同源异流”
- ^ 泰语打字,请点左边
- ^ 泰语闪音,请点左边
- ^ 手机泰语输入法、电脑泰语输入法,请点左边