满文

维基百科,自由的百科全书

跳转到: 导航, 搜索
满文
類型: 全音素文字
語言: 满语
使用時期: 1599年至今
谱系:
子書寫系統: 锡伯文
Unicode範圍 U+1800至U+18AA(蒙古文)
ISO 15924碼 Mong (蒙古字母)

满文满语ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡥᡝᡵᡤᡝ穆麟德转写:manju hergen)是满语的文字,1600年前后由蒙古文改造而成,是全音素文字。由上至下竖写,各列由左至右排列。

目录

[编辑] 历史

满洲实录1599年努尔哈赤額爾德尼噶盖兩人将蒙古文字借来創制满文。虽然两位顾问有反对,努尔哈赤仍然继续把蒙古文改为无圈点文字(满: tongki fuka akuu hergen),也称老满文(或稱為舊滿文)。這種新文字通行當時的建州,為後金國的建立及滿族的形成有深遠的影響。後來達海更增補了十二個字頭,並於老滿文字旁邊加以圈點,使滿文更加完善,這種新文字被稱為「新滿文」,並通行於後金。

清代前中期大多用满文发布诏、诰等,成为奏报、公文、教学、翻译和日常生活中使用的主要文字。在中原乾隆以前期间满文奏摺繁多,远超过单独的汉语奏折。其中顺治朝及以前多单独的满文奏摺,康熙雍正两朝满汉合璧类奏摺居多,单独满文或单独汉文均很少。[1]

[编辑] 滿文創製歷史

金太祖完颜阿古打时期,根据汉字创造了金文。蒙古灭金后,金文继续在东北地区使用直到明中叶。到努尔哈赤时,金文使用几近消失,女真族之间交流是借用蒙古文汉文。女真人讲女真语,写蒙古文,这十分不利于政令的通行,特别是战争时期,常常贻误战机。女真人语言和文字的矛盾极大地限制了努尔哈赤的统一大业,远远满足不了女真社会发展的需要。

1583年努尔哈赤起兵,开始了对原本不相统属又各自为政的女真各部落的统一大业,1587年建立起了一个新的政权。

政权建立之后,努尔哈赤的内外联系更为频繁。内外发布政令、布告,记录各项公务事宜等,没有自己的文字,而事事都需借助蒙古文来完成,这不仅给新政权带来诸多不便,尤其是因为缺少众多懂蒙古文的人使得上下难于沟通,这就严重地阻碍了新政权的发展。客观形势的需要,迫使努尔哈赤新政权急需一种与满语相配合的文字,如同汉语汉文,蒙语蒙古文一样。因此,努尔哈赤决心创制满语自己的文字。

“太祖起兵之十六年,岁己亥二月辛亥朔,召巴克什额尔德尼、扎尔固齐噶盖使制国书。额尔德尼、噶盖辞以夙习蒙古文字,未易更制。上曰:“汉人诵汉文,未习汉字者皆知之;蒙古人诵蒙古文,未习蒙古字者皆知之。我国语必译为蒙古语,始成文可诵;则未习蒙古语者,不能知也。奈何以我国语制字为难,而以习他国语为易耶?”额尔德尼、噶盖请更制之法,上曰:“是不难。但以蒙古字协我国语音,联属为句,因文以见义可矣。”于是制国书,行于国中。满洲有文字自此始。”(引自《清史稿-列传十五》)


额尔德尼、噶盖二人,遵照努尔哈赤的旨意,根据本民族语言的特点,仿照蒙古文字母,创制了满文。即所谓“老满文,或无圈点满文”。这是满族文化史上的一件大事,它促进了满族社会的进步,扩大了与相邻民族的交往,并为后来女真人的全面统一,建立“后金”政权,以至入主中原起到了非常重要的作用。}} 自動產生 -->

这是女真人第二次创造本民族的文字,从初创女真字(1119年)到初创满州字(1599年),中间相距近五个世纪之久。语言文字的兴衰与这个民族的兴衰密切相关,满文的创制背景与当年女真文的创制背景几乎一样,在一定程度上预示了这个民族的兴起。

[编辑] 滿文的改進

额尔德尼噶盖创制的满文,一经推行就对努尔哈赤建立的政权产生了积极的影响,在统一大业中发挥了巨大的作用。但是,这种老满文创制于战事频繁的年代,又无可借鉴的经验,故而有许多先天不足。在推广使用过程中,逐渐发现了许多问题。如,字母数量少、清浊辅音不分、上下字无别、语法不规范、字型不统一等等,这些问题极待改进。特别是努尔哈赤建立的后金政权匆匆忙忙走进辽沈广大地域之后,其政治、军事、经济等诸多方面的活动对文字的需求与日剧增,老满文越来越不能满足社会发展的需要,改革老满文已势在必行。从额尔德尼、噶盖于1599年创制满文后,经过三十多年的推广应用,在积累了一定经验的基础上,达海皇太极之命进一步改进完善了满文。

《满文老档》中记载:“十二字头,原无圈点。上下字无别,塔达、特德、扎哲、雅叶等雷同不分。书中寻常语言,视其文义,易于通晓。至于人名、地名,必至错误。是以金国天聪六年春正月,达海巴克什奉汗命加圈点,以分晰之,将原字头,即照旧书于前。使后世智者观之,所分晰者,有补于万一则已。倘有谬误,旧字头正之。是日,缮写十二字头颁布之。”

老满文的改革完善者是达海,他在老满文的改革完善工作中主要做了以下三件事:其一,为老满文加上了圈点,以区别塔达、特德、扎哲、雅叶等音;其二,为了借用汉语的外来词,增设了10个特定字母;其三,规定了一些音节的连读,创造了一套语音规则。这样一改,使得满文在字型结构、语音拼读、语法规则上十分完善,彻底解决了老满文在过去应用中出现的各种问题。使满文更科学合理,方便实用,成为了一种与汉文能并列使用的文字,一直沿用清代几百年。

满文的创制和颁行,是满族文化发展史上的一个重要里程碑,对满族共同体的形成起到了极大的促进和推动作用。从额尔德尼、噶盖初创老满文到达海的改进完善,其间经历了30年左右的时间,满文最终成为了一种最能反映满族语言特点的文字,也是一种比较可靠、完善、易学、实用的满族自己的文字。作为清代的“国语”,在满族的社会发展中起到了十分重要的作用。它促进了民族的统一和清朝的建立与巩固。特别是它为我们留下了大批满文档案,成为今天研究满族和清朝历史的宝贵财富。

[编辑] 字母表

字母 转写穆麟德/新满汉大词典) Unicode​编码 说明(用穆麟德转写)
独立 词首 词中 词尾
元音字母 [2]
ᠠ‍ Image:Mongol a head2.jpg ‍ᠠ‍ Image:Mongol a middle 2.jpg ‍ᠠ Image:Mongol a tail 1.jpg a 1820 词尾的第二种形式(阴性字尾)用于b、p、k'、g'、h'之后
‍ᠠ᠋ Image:Mongol a tail 2.jpg
ᡝ‍ Image:Mongol e head.jpg ‍ᡝ‍ ‍ᡝ᠋‍ ‍ᡝ ‍ᡝ᠋ Image:Mongol a tail 1.jpg e 185D k、g、h、t、d之后不加点;k、g、h、b、p之后用阴性字尾 [3]
 ?? Image:Mongol a tail 2.jpg
ᡳ‍ Image:Mongol i head.jpg ‍ᡳ‍ Image:Mongol i middle1.jpg ‍ᡳ Image:Mongol i tail2.jpg i[注 1] 1873 第二行用于元音后,第三行用于k、g、h、b、p,第四行用于dz后
‍ᡳ᠌‍ Image:Mongol i middle2.jpg
‍ᡳ᠍‍ ‍ᡳ᠋
‍ᡳ᠌
Image:Mongol o head.jpg ᠣ‍ Image:Mongol o head.jpg ‍ᠣ‍ Image:Mongol o middle.jpg ‍ᠣ Image:Mongol o tail.jpg o 1823 第二行用于b、p、k'、g'、h'后以及辅音和o拼成的单音节词中
‍ᠣ᠋
ᡠ‍ ‍ᡠ‍ ‍ᡠ᠋‍ Image:Mongol o middle.jpg ‍ᡠ ‍ᡠ᠋ Image:Mongol o tail.jpg u 1860 k、g、h、t、d之后不加点;第二行用于b、p、k、g、h后以及单音节词中
 ??
ᡡ‍ Image:Mongol oe head.jpg ‍ᡡ‍ Image:Mongol oe middle.jpg ‍ᡡ Image:Mongol oe tail.jpg ū/uu 1861
[注 2] ‍ᡟ‍ ‍ᡟ y[注 3] 185F 只在音节tsi和sy(汉语拼音ci和si)中出现,表示舌尖元音/ɿ/
辅音字母 [4]
[注 2] ᠨ‍ Image:Mongol n head.jpg ‍ᠨ᠋‍ Image:Mongol n middle.jpg ‍ᠨ‍ Image:Mongol a middle 2.jpg ‍ᠨ Image:Mongol a tail 1.jpg ?? n 1828 在音节末尾不加点(en的独立形式以及han可汗一词除外)
[注 2] ‍ᠩ‍ Image:Mongol mng middle.jpg ‍ᠩ Image:Mongol ngt tail.jpg ng 1829 只出现在音节末尾
[注 2] ᡴ‍ Image:Mongol q head.jpg ‍ᡴ‍ Image:Mongol q middle.jpg k 1874 在a、o、ū前用第一行,在e、i、u前用第三行[注 4];在音节末且前面的元音是a、i、o、u用第二行,在音节末且前面的元音是e、ū用第三行[注 5]
‍ᡴ᠋‍ Image:Mongol ga middle.jpg ‍ᡴ Image:Mongol ga tail3.jpg
 ?? Image:Mongol k head.jpg ‍ᡴ᠌‍ Image:Mongol k middle.jpg ‍ᡴ᠋ Image:Mongol g tail.jpg
[注 2] ᡤ‍ ‍ᡤ‍ g 1864 第一行用于a、o、ū前,第二行用于e、i、u前
 ??  ??
[注 2] ᡥ‍ ‍ᡥ‍ h 1865 第一行用于a、o、ū前,第二行用于e、i、u前[注 4]
 ??  ??
[注 2] ᠪ‍ Image:Mongol b head.jpg ‍ᠪ‍ Image:Mongol mbm middle.jpg ‍ᠪ Image:Mongol b tail.jpg b 182A
[注 2] ᡦ‍ ‍ᡦ‍ p 1866
[注 2] ᠰ‍ Image:Mongol s head.jpg ‍ᠰ‍ Image:Mongol s middle.jpg ‍ᠰ Image:Mongol s tail.jpg s 1830
[注 2] ᡧ‍ ‍ᡧ‍ ‍ᡧ š/sh 1867
[注 2] ᡨ᠋‍ Image:Mongol t head2.jpg ‍ᡨ᠋‍ Image:Mongol t middle.jpg t 1868 第一行用于a、i、o前;第二行用于音节末尾;第三行用于e、u、ū前
‍ᡨ᠌‍ ‍ᡨ Image:Mongol t tail.jpg
ᡨ‍ ‍ᡨ‍
[注 2] ᡩ‍ ‍ᡩ‍ d 1869 第一行用于a、i、o前;第二行用于e、u前
ᡩ᠋‍ ‍ᡩ᠋‍
[注 2] ᠯ‍ Image:Mongol l head.jpg ‍ᠯ‍ Image:Mongol l middle.jpg ‍ᠯ Image:Mongol l tail.jpg l 182F
[注 2] ᠮ‍ Image:Mongol m head.jpg ‍ᠮ‍ Image:Mongol m middle.jpg ‍ᠮ Image:Mongol m tail.jpg m 182E
[注 2] ᠴ‍ Image:Mongol ac.jpg ‍ᠴ‍ Image:Mongol ac.jpg c/ch 1834
[注 2] ᠵ‍ Image:Mongol j1 head.jpg ‍ᠵ‍ Image:Mongol j1 middle.jpg j/zh 1835
[注 2] ᠶ‍ Image:Mongol y1 head.jpg ‍ᠶ‍ Image:Mongol y1 middle.jpg y 1836
[注 2] ᡵ‍ ‍ᡵ‍ Image:Mongol r1 middle.jpg ‍ᡵ r 1875 本族语没有以r打头的词
[注 2] ᡶ‍ ‍ᡶ‍ f 1876 第一行用于a、e前;第二行用于i、o、u、ū前
ᡶ᠋‍ Image:Mongol w head.jpg ‍ᡶ᠋‍ Image:Mongol w middle.jpg
[注 2] ᠸ‍ Image:Mongol w head.jpg ‍ᠸ‍ Image:Mongol w middle.jpg w 1838 只出现在a、e前
[注 2] ᠺ‍ ‍ᠺ‍ k'/kk 183A 借词字母(汉语拼音k音),只出现在a、o前
[注 2] ᡬ‍ ‍ᡬ‍ g'/gg 186C 借词字母(汉语拼音g音),只出现在a、o前
[注 2] ᡭ‍ ‍ᡭ‍ h'/hh 186D 借词字母(汉语拼音h音),只出现在a、o前
[注 2] ᡮ‍ ‍ᡮ‍ ts'[注 3]/c 186E 借词字母(汉语拼音c音)
[注 2] ᡯ‍ ‍ᡯ‍ dz/z 186F 借词字母(汉语拼音z音)
[注 2] ᡰ‍ ‍ᡰ‍ ž/rr 1870 借词字母(汉语拼音r音)
[注 2] ᡱ‍ ‍ᡱ‍ c'/ch 1871 只用于借词音节c'y(汉语拼音chi
[注 2] ᡷ‍ ‍ᡷ‍ j/zh 1877 只用于借词音节jy(汉语拼音zhi
  1. ^ 在汉语借词音节ᡱᡳ c'y/chy和ᡷᡳ jy/zhy中写作y。
  2. ^ 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18 2.19 2.20 2.21 2.22 2.23 2.24 2.25 2.26 2.27 元音字母y和辅音字母没有独立形式,这里给出的是Unicode字符。
  3. ^ 3.0 3.1 穆麟德转写把ts'和y相拼写作tsi
  4. ^ 4.0 4.1 后一行在个别词中和ū相拼:bukūn、kūke、nehū,Unicode尚无法正确编码。
  5. ^ 这条规则有一些特例:音节tek中的k用第二行;音节kuk、guk、huk、k'ak、g'ak、h'ak中收尾的k用第三行。

满文的音节结构是(辅)元(元)(元)(辅)。能出现在音节尾的辅音字母只有n, ng, k, b, s, š/sh, t, l, m, r。

[编辑] 十二字头

十二字头是满文的音节表,每个字头对应一个韵尾。

序号 十一 十二
韵尾 i r n ng k s t b o l m

第一字头有131个音节,顺序如下:

ᠠ a ᡝ e ᡳ i ᠣ o ᡠ u ᡡ ū ᠨᠠ na ᠨᡝ ne ᠨᡳ ni ᠨᠣ no ᠨᡠ nu ᠨᡡ nū
ᡴᠠ ka ᡤᠠ ga ᡥᠠ ha ᡴᠣ ko ᡤᠣ go ᡥᠣ ho ᡴᡡ kū ᡤᡡ gū ᡥᡡ hū
ᠪᠠ ba ᠪᡝ be ᠪᡳ bi ᠪᠣ bo ᠪᡠ bu ᠪᡡ bū ᡦᠠ pa ᡦᡝ pe ᡦᡳ pi ᡦᠣ po ᡦᡠ pu ᡦᡡ pū
ᠰᠠ sa ᠰᡝ se ᠰᡳ si ᠰᠣ so ᠰᡠ su ᠰᡡ sū ᡧᠠ ša ᡧᡝ še ᡧᡳ ši ᡧᠣ šo ᡧᡠ šu ᡧᡡ šū
ᡨᠠ ta ᡩᠠ da ᡨᡝ te ᡩᡝ de ᡨᡳ ti ᡩᡳ di ᡨᠣ to ᡩᠣ do ᡨᡠ tu ᡩᡠ du
ᠯᠠ la ᠯᡝ le ᠯᡳ li ᠯᠣ lo ᠯᡠ lu ᠯᡡ lū ᠮᠠ ma ᠮᡝ me ᠮᡳ mi ᠮᠣ mo ᠮᡠ mu ᠮᡡ mū
ᠴᠠ ca ᠴᡝ ce ᠴᡳ ci ᠴᠣ co ᠴᡠ cu ᠴᡡ cū ᠵᠠ ja ᠵᡝ je ᠵᡳ ji ᠵᠣ jo ᠵᡠ ju ᠵᡡ jū
ᠶᠠ ya ᠶᡝ ye ᠶᠣ yo ᠶᡠ yu ᠶᡡ yū ᡴᡝ ke ᡤᡝ ge ᡥᡝ he ᡴᡳ ki ᡤᡳ gi ᡥᡳ hi ᡴᡠ ku ᡤᡠ gu ᡥᡠ hu
ᠺᠠ k'a ᡬᠠ g'a ᡭᠠ h'a ᠺᠣ k'o ᡬᠣ g'o ᡭᠣ h'o ᡵᠠ ra ᡵᡝ re ᡵᡳ ri ᡵᠣ ro ᡵᡠ ru ᡵᡡ rū
ᡶᠠ fa ᡶᡝ fe ᡶᡳ fi ᡶᠣ fo ᡶᡠ fu ᡶᡡ fū ᠸᠠ wa ᠸᡝ we
ᡮᠠ ts'a ᡮᡝ ts'e ᡮᡟ tsi ᡮᠣ ts'o ᡮᡠ ts'u ᡯᠠ dza ᡯᡝ dze ᡯᡳ dzi ᡯᠣ dzo ᡯᡠ dzu
ᡰᠠ ža ᡰᡝ že ᡰᡳ ži ᡰᠣ žo ᡰᡠ žu ᠰᡟ sy ᡱᡳ c'y ᡷᡳ jy

第一字头外加音节:ᡨᡡ tū, kū, hū。

[编辑] 電腦顯示

由於蒙古文字的特殊顯示方式,系統若要正確顯示,需要同時在字型及系統模組兩方面同時配合才可以。否則的話,畫面就會作出錯誤的顯示。

首先,系統需要有安裝有顯示蒙古文字的模組。在Microsoft Windows 2000/XP/2003 作業系統,必須把系統的Uniscribe模組(usp10.dll)更換至最新版。此外,亦要有一套與Uniscribe互相配合的OpenType字型。而Microsoft Windows Vista/2008中已经提供了支持文字的模組和字型。現時只有Code2000(变形尚存在错误)、Mongolian Baiti(变形尚存在错误)可以顯示傳統蒙古文字及清文字体(Daicing fonts)(变形尚存在错误)可以正确显示满文、锡伯文和达斡尔文。

若系統沒有最新的Uniscribe模組,每一個字母都會以它的默认显示型顯示。但若沒有正確的字型配合,則字母可能會以錯誤的形態顯示,例如:都显示成字首型或使用了错误的形态变体。

现在非Unicode或部分基于Unicode的蒙古文字体和输入法占据着大部分市场。

Linux和Mac OS X尚未提供对蒙古文字的支持。

[编辑] 参考文献

  1. ^ 行政院新聞局局版臺業字〇七七五號 莊吉發 雍正朝滿漢合璧奏摺校注 台北:文史哲出版社 中華民國七十三年十月初版
  2. ^ Gorelova, L: "Manchu Grammar", page 59. Brill, 2002.
  3. ^ Gorelova, L: "Manchu Grammar", page 53. Brill, 2002.
  4. ^ Gorelova, L: "Manchu Grammar", page 70. Brill, 2002.

[编辑] 外部连接

个人工具