汉喃
汉喃可以指:
汉喃(越:Hán Nôm/漢喃?),或漢喃文、喃文,指的是越南傳統的本民族語言文書系統,由漢字和本民族文字的喃字混合使用來表記越南語。
目录 |
[编辑] 特點
由于喃字屬于意音文字,而不是單純的表音文字,因此即使喃字產生以后,也無法用喃字表記越南語言中從古漢語傳入的漢越詞部分,這也是作為越南民族文書系統的漢喃文仍舊混用漢字的原因。而與其不同的是,由于同屬于漢字文化圈的朝鮮(韓國)、日本的民族文字諺文、假名是完全的表音文字,它們不僅可以表記本民族的固有詞匯,也可以通過本地漢字音來表記本民族語言中的漢源詞部分,因此,諺文專用和假名專用在理論上都是可能的(現在,韓國、朝鮮多采用諺文專用,日本仍保存了大量漢字)。從文字組成上來看,日本的「和漢混淆文」、韓國(朝鮮)的“國漢混用文”與越南的“漢喃文”,都是本民族文字與漢字混合使用。
[编辑] 歷史
漢喃文的最早出現時間尚無定論,[來源請求],有人認為是11世纪越南李朝1076年的《云板钟铭文》為最早的漢喃史料[1]。近代,由于法國殖民者入侵越南并大力普及以羅馬字為基礎的簡易拼音文字國語字,到20世紀中前期,傳統的本民族語言文書系統的漢喃文逐漸被國語字文所取代。
[编辑] 地位
歷史上,越南共出现过三种文书系统,包括:
汉文(越:Hán Văn/漢文)是越南封建时代官方的主要采用的文书系统,贵族、知识分子也多使用汉文写作。汉文(文言文)也是古代東亞諸國的共通文書系統,在中國、朝鮮、日本也同樣被使用。然而,它完全由漢字組成,與越南本民族的越南語差異較大,在書面上與越南人的口語上難以達到統一。
隨著希望書面表達本民族語言的意識的提升,喃字最晚在13世紀被發明。喃字的出現,完成了越南語書面文同口語的統一,表記越南語的漢喃文也因此出現。漢喃文的出現,加快了越南國語文學的發展,很多優秀的文章也多也漢喃文,如,15世紀的阮廌,他的很多漢喃詩歌至今仍被人們欣賞。越南文學在18世紀迎來了一個高峰,涌現了阮攸的漢喃文著作《金雲翹傳》以及胡春香的漢喃詩等。由于是用漢喃文寫作的,便于越南人理解記憶,這些文學作品在越南民間以口頭的形式廣泛流傳(DeFrancis 1977:44-46)。
另一方面,表記越南本民族語言的漢喃文出現以后,官方的正式文書仍然多沿用漢文。其中的一個例外是胡朝(1400年—1407年)時,漢文被暫時廢止,官方啟用漢喃文。然而,由于后來的越南第三次北屬時代的到來,漢喃文的官方地位被終止。黎朝時,漢喃文成為了社會異見的首選傳播媒介,黎朝政府因此在1663年、1718年和1760年頒文禁止漢喃文的使用。漢喃文最后一次被越南官方采用是在西山朝(1788年—1802年)。但在後來的阮朝,漢喃文的官方地位再次被終止。阮朝(1802年—1945年)的初代帝王嘉隆帝阮福映在成為皇帝以前曾支持過喃字和漢喃文的使用,但他掌權後即開始采用漢文(Hannas 1997:83-84)。
19世紀下半葉以來,法國殖民者開始禁止阮朝官方文書漢文(文言文)的使用,并廢除了1915年以及1918年至1919年的科舉考試。漢字、漢文地位的降低,也導致了與漢字關系緊密的喃字的地位下降(DeFrancis 1977:179)。在20世紀上半葉,喃字和漢喃文逐漸沒落,而法國殖民者推行的拼音化文字國語字和國語字文開始標準化并在越南通行。