本页使用了标题或全文手工转换

生命中不能承受之轻

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
生命中不能承受之轻
The Unbearable Lightness of Being Book Cover.jpg
《生命中不能承受之轻》的封面
作者 米兰·昆德拉
原名 捷克文:Nesnesitelná lehkost bytí
法文:L'Insoutenable Légèreté de l'être
譯者 尉遲秀 (繁體中文)
出版地 巴黎 (法文)
多倫多 (捷克文)
語言 法文
捷克文
類型 哲學小說
出版者 68 Publishers (捷克文)
皇冠文化 (繁體中文)
出版日期 1984年1月24日 (法文)
1985年 (捷克文)
中文版 2004年7月5日 (皇冠)
頁數 376頁 (皇冠)
ISBN ISBN 957-33-2067-3 (皇冠)

生命中不能承受之轻》(捷克語Nesnesitelná lehkost bytí法语L'Insoutenable Légèreté de l'être)是捷克裔法國作家米兰·昆德拉於1984年所写的小说。小说的背景设在布拉格,内容涉及相当多的哲学观念。“米兰·昆德拉借此奠定了他作为世界上最伟大的在世作家的地位。”(《纽约时报》语)

该书的中文譯本最早由韩少功、韩刚于1985年翻译,作家出版社1987年出版。2003年上海译文出版社又出版了由南京大学教授许钧重译的版本,书名也变为《不能承受的生命之轻》。在台灣皇冠出版社於2004年根據最新法文譯本再次出版繁體中文譯本,由尉遲秀翻譯。

名言[编辑]

  • “如果我们生命的每一秒中都有无数次的重复,我们就会像耶稣钉于十字架,被钉死在永恒上。这个前景是可怕的,在那永劫回归的世界里,无法承受的责任重荷,沉沉压着我们的每一个行动,这就是尼采说的永劫回归观是最沉重的负担的原因吧。”
  • “如果永劫回归是最沉重的负担,那么我们的生活能以其全部辉煌的轻松,来与之抗衡,可是,沉重便真的悲惨,而轻松便真的辉煌吗?”。“最沉重的负担压得我们崩塌了、沉没了,将我们钉在地上。可是在每一个时代的爱情诗篇里,女人总渴望压在男人的身躯之下。也许最沉重的负担同时也是一种生活最为充实的象征,负担越沉,我们的生活也就越贴近大地,越趋近真切和实在。”

书中昆德拉奏响了他的四重奏:托马斯,特瑞莎,萨宾纳与弗兰茨。通过各个人物的角度讲述了了一个存在主义的主题,重还是轻?政治对人生命的扭曲程度到底有多大?昆德拉借萨宾纳的口说出了“我不是反共,我是反对媚俗!”。借此表示了他自己的取向。

电影[编辑]

该书于1988年改编成电影,由菲利普·考夫曼(Philip Kaufman)导演,丹尼尔·戴-刘易斯茱丽叶·比诺什,和丽娜·奥琳(Lena Olin) 主演。电影获得1988年美国国家影评人协会奖最佳影片奖和最佳导演奖、英国学院奖最佳改编剧本奖等奖项,另外也获得当年的奥斯卡金像奖美国金球奖提名。

参见[编辑]


米蘭·昆德拉作品
小說:玩笑 | 好笑的愛 | 生活在別處 | 告別圓舞曲 | 笑忘录 | 生命中不能承受之轻 | 不朽 | | 身份 | 無知
非小說:小說的藝術 | 被背叛的遺囑 | 簾幕 | 相遇
戏剧:雅克和他的主人