矛盾語

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

反襯矛盾修辭法(英語:oxymoron)是一種中文修辭上的映襯。指對某種事物的現象或本質,作恰恰相反的描寫的修辭法。如「花落春猶在,鳥鳴山更幽。」「那麼我就有藉口可以和她吵吵,咒罵那個濕淋淋的太陽。(李昂《婚禮》)」

近年有人將此句法的英文手法譯為矛盾語矛盾句法,是一种修辭手段,即将两个相互矛盾的语汇组合在一起。它们出现在各种情况下,从无意的错误,如非常平均,到故意的双关语“相同的不同”,等等。矛盾语最常见的形式为“形容词-名词”的组合。例如阿佛烈·丁尼生的《国王牧歌》有如下两个矛盾语:"And faith unfaithful kept him falsely true."另一种形式为“名词-动词”如纳坦·奥尔特曼《夏夜》中的"The silence whistles".

電影《心靈鑰匙》(Extremely Loud and Incredibly Close)中,11歲的奧斯卡最喜歡和他父親玩的遊戲就是矛盾修辭法 (oxymoron battles)。[1]

例子[编辑]

  • 尺寸千里,攢蹙累積,莫得遯隱-柳宗元 始得西山宴遊記
  • 逝者如斯夫 ,而未嘗往也-蘇軾 赤壁賦
  • 娘,我每日不見你,卻又每日見你,在凡間女子的顰眉瞬目間,將你一一認取。 -張曉風 許士林的獨白
  • 你站在我面前,高昂而謙和,剛毅而溫柔,我忽然發現,我關心你的成功,遠遠超過我自己的。 -張曉風 地毯的那一端
  • 那活在微笑中的,不朽的憂愁 -敻虹 我經走向你了
  • 阿!何種生動的死亡,她謝時正值盛放-敻虹 金蛹
  • 甜蜜的負荷-吳晟
  • 可敬的敵人
  • 天使般的惡魔
  • 小巨蛋

References[编辑]