عيشي بلادي
| 祖國萬歲 |
| Ishy Biladi |
阿拉伯聯合大公國國歌
|
| 作词 |
阿雷夫·阿爾·舍伊克·阿卜杜拉·阿爾·哈桑,1996年 |
| 作曲 |
薩德·阿卜杜勒·瓦哈布 |
| 采用 |
1971年 |
|
| 音乐试听 |
|
|
阿拉伯聯合酋長國國歌(阿拉伯語:阿拉伯语:النشيد الوطني الإماراتي),又名為祖國萬歲(阿拉伯語:عيشي بلادي;拉丁轉寫: 'īšiy bilādī),是在1971年阿拉伯聯合酋長國成立的時候被指定為該國的國歌。這首歌的作曲者是薩德·阿卜杜勒·瓦哈布,而作詞者則為阿雷夫·阿爾·舍伊克·阿卜杜拉·阿爾·哈桑,不過由他編寫的歌詞要到1996年才被採用。[1]
歌詞 [编辑]
| 阿拉伯文 |
拉丁轉寫 |
中文翻譯 |
| عيشي بلادي عاش اتحاد إماراتنا |
'īšiy bilādī,'aiš itaḥidu imārātinā |
祖國萬歲,酋長國的聯合萬歲, |
| عشت لشعب |
'išit liš`abin |
你作為一個國家, |
| دينه الإسلام هديه القرآن |
dīnuhul islāmu haḏihul qurʾānu |
以伊斯蘭教為國教,並以古蘭經為指引。 |
| حصنتك باسم الله يا وطن |
ḥaṣnatuki bismillah yā waṭan |
我以真主安拉的名義,要使你變得富強啊,祖國。 |
| بلادي بلادي بلادي بلادي |
bilādīy, bilādīy, bilādīy, bilādīy, |
我的國家,我的國家,我的國家,我的國家, |
| حماك الإله شرور الزمان |
ḥamāki illāhu šurūr a'zamāni |
真主每一次都會保護你脫離兇惡。 |
| أقسمنا أن نبني نعمل |
aqsamnā an nabnī n'amalu |
我們已經開始進行勞動和建設, |
| نعمل نخلص نعمل نخلص |
n'amalu nuḫliṣ n'amal nuḫliṣ |
誠懇地工作,誠懇地工作, |
| مهما عشنا نخلص نخلص |
mahmā 'ašna nuḫliṣ nuḫliṣ |
我們無論會活著多久,都會誠懇地待人接物。 |
| دام الأمان و عاش العلم يا إماراتنا |
dām alamān wa 'āš al-'ālamu yā al-imārātinā |
平安正持續著,旗幟也在飄揚著啊,我們的酋長國, |
| رمز العروبة |
ramzul 'arūbati |
它是阿拉伯主義的標誌。 |
| كلنا نفديك بالدما نرويك |
kullunā nafdīki bidimā nurwīki |
我們會為你貢獻一切,把我們的血液都貢獻給你, |
| نفديك بالأرواح يا وطن |
nafdīki bil-arwāḥi yā waṭan |
我們還會犧牲自己的靈魂給你啊,祖國! |
參考資料 [编辑]
- ^ 世界國歌網中的阿聯酋頁面(英文)
外部連接 [编辑]