网络语言列表
维基百科,自由的百科全书
本表按使用地区列出了常见的网络语言。
目录 |
英语地区 [编辑]
问候类 [编辑]
- brb: Be right back.
- bbl: be back later.
- cu: See you.
- cya: See ya.(See you 的美式口语;美國職棒現場直播時,現場球評對打者擊出全壘打時所說的話,意指球被遠遠的擊出場外。)
- gg: good game(原指雙方在比賽中都盡力表現的稱讚語;後面引申為既知比賽結果無可挽回,提早放棄時的感嘆語。)
- gtg: got to go.(我要走)
- g'nite: good-night.(晚安)
- nite: good-night.(另一个说法)
- sup: Whats up?
- ttyl: Talk to you later.(下次聊)
- HB: Happy Birthday.(生日快樂)
- 88: bye-bye
其它类 [编辑]
- leet: (1337)
- afk: Away From Keyboard.(人不在電腦前,或掛網)
- asap: As soon as possible.(儘快)
- atm: At the moment.(現在)
- bf: boyfriend(男朋友)
- brt: Be right there.(我快到了)
- bs: Bullshit(废话)/ back shot (从后面攻击玩家)
- btw: By the way.(顺便说一句)
- bump: 指回复已一段时间(通常为一个月以上)无人回复的文章。
- dunno: Don't know.(不知道)
- f8:fate
- fyi: For Your Information.(仅供参考)
- gf: girlfriend(女朋友)
- gg: good game(玩游戏的时候才会说)
- gj: Good job!(好样的)
- gl: Good luck!(加油哦;祝你好运)
- gtfo: Get the fuck out!
- get the fuck out of my house!
- h8:hate
- hax: hack
- haxor: hacker
- hf: have fun
- icic:"I see, I see"(了解了)
- k: Okay!(有时候也会用 'kk' 是一样的意思)
- ks: kill steal(网络游戏中的意思就是搶怪)
- imo: In my opinion.(我的意见是……)
- imho: In my humble (honest) opinion.
- jk: Just kidding.
- l8:late
- lft: Looking for team.
- lfg: Looking for group.
- lfm: Looking for member.
- l2p: Learn to play(學著怎麼玩吧,网络游戏中常見的羞辱對手玩家用語)
- lol: Laugh out loud.
- lmao: Laugh my ass off.
- nm: not much/nothing much("whats up"常用的一个回答)
- n2m: not too much(跟上面的差不多)
- nt: nice try
- noob: newbie(新手,含有貶意)
- np: no problem(没事)
- ns: nice shoot
- nvm: Never Mind
- oic: Oh, I see.(另一個寫法是@@)
- o: oh(哦)
- oki: okay
- omg: Oh, my god! (我的天啊!)
- plz: Please.
- rofl: rolling on the floor laughing(很好笑)
- roflmao: rolling on the floor laughing my ass off
- r u ok: Are you OK?
- ruj: Are you joking?(你在說笑吧?)
- sry: Sorry.
- stfu: shut the fuck up!(閉上你的臭嘴!)
- teh: the
- thx: Thanks.
- tks: Thanks.
- ty: Thank you.
- u: you
- u2: You too.
- wtb: Want to buy
- wtf: What the fuck.
- wth: What the hell.(搞什麼)
- wts: Want to sell.
- wtt: Want to trade.
- y: Why?
笑话 [编辑]
- O rly?: Oh really? (「噢,真的嗎?」。此句有一貓頭鷹作形像。)
- Ya rly: Yeah, really. (「是真的。」。上句的回應。)
- No wai(ii...): No way.(yy...) (「不可能的──」。上句的回答,這三句可說是聯在一起、預先有其回答的。)
- ...!!11cos(0)1eleven1: ...!!!!!!!!! (即是一堆感嘆號,「情緒非常激烈」之意。原本“!”的打法是按緊 Shift 鍵加按 1 鍵,之後的“1”是故意模倣鬆開 Shift 鍵後時繼續按 1 鍵而出的。再過份的人會故意打些與 1 同義的東西,例如 cos(0):「零的餘弦等於一」、 eleven:十一、 one hundred and one:一百一十一,等等。)
黑客风格/黑客文 [编辑]
是以符號(絕大多數是ASCII範圍內的)合併及近音作基礎,同一詞甚至同一字母也可以有幾個版本,故此普通人要需要大量時間、想像及意會才能明白。
- l33t: leet
- 5P34k: speak
- n080DY: nobody
- me$$4gEb04rD: messageboard
华语地区 [编辑]
中国大陆 [编辑]
香港 [编辑]
澳门 [编辑]
台灣 [编辑]
新加坡 [编辑]
日本 [编辑]
日本的「權威」網路俗語出處可以說是2ch,或者是來自ACG文化。
- sage:即是日文名詞「下げ」,羅馬拼音“sage”,以動詞「下げる」(sageru)可譯作「往下(去)」。用於公開留言版回覆處的某一欄(通常是電郵欄)中,以含蓄地避免在回帖時推帖(令帖子自動跳上版目第一位或其他較高的位置)。應用於舊帖上以達網絡禮儀之用,可見於 2ch 及參考其系統的外國留言版。當帖子太久未被回應或不斷被“sage”(下壓)的時候,帖子會被「沉降」、「埋沒」到更下的位置,有機會永被人遺忘,甚至永不翻新。
- age:即是日文名詞「上げ」,羅馬拼音“age”,以動詞「上げる」(ageru)可譯作「往上(去)」。其實是上項“sage”的相反詞。存在意義只在於推帖(推Post),回應者通常只會在內容欄打上age,該帖就會自動升上最頂。有時是為了避免「好」的帖被沉降而將其「拉回當眼位置」,繼續「引起注意」。
- 写真店:即是相片圖像編輯軟件「Photoshop」的日版直譯。
- ハァハァ:半形的「哈哈」,可為笑聲,可為喘氣聲。來自日本同人文化,可說是「遇見可萌的東西的時候的反應」。使用者的用意一般都非常曖昧,因為有著不軌意圖時的奸笑也可用這個。
- w:日文的「笑う(わらう)」羅馬拼音中的第一個字母縮寫,被廣泛地應用在網路各個場合。可解釋為善意的笑,亦可解釋為不甚友善的奸笑,欲強調笑的程度時,可連用許多個「w」來表示。
- yoro: 日文「よろ」的羅馬拼音 是「よろしく」的簡稱, 指請多指教的意思,也稱 46 ,因日文數字46發音接近yoro 故有此方式。一般在遊戲內常使用此問好方式。
- 乙:日文的「乙」發音為「おつ」,是「お疲(つか)れ」的簡稱,是「辛苦了」的意思。
- うp:為英文「up(load)」之意,意即上傳檔案至網路上。而上傳檔案的人又會被稱為「うp主」。
- ry/(ry:日文的「略(りゃく)」发音的首字,指“不便明说,请意会”。注意不是指中文的人妖。
- リア充:指无需ACG,单凭现实生活就能过得很充实的人。
- 自家発電:隐语,指男性自慰。偶见于动漫,如《腹黑妹妹控兄记》。
韓國 [编辑]
- 즐:因為形似英語“kin”而廣為流傳。
- 원츄:英語“want you”的諧音。
- 아햏햏:又作“亞行杏”,指經常在貼文以象聲詞“아햏햏”作怪笑的人。
- 뷁:讀作“bwerk”,是韓國歌手文熙俊在唱《I》這首歌時將“왜 날 Break!”這一句的“Break”唸成了“쀍”(更正確地來講,是“뷁”,發音Bwelk),為一些年輕人所效法。但長時間的模仿使人生厭,而這些人也被稱之為“쀍”。也有人發現“情”字倒寫後與“뷁”類似。
- 又,經常將以上兩句掛在口邊的人、以及經常在數碼相討論區發表明星合成裸照、以及一切經常在網上無事生非的人,都統稱為“Internet廢人”。
參考文獻 [编辑]
外部连接 [编辑]
- (繁體中文)玩轉新詞,全民共同撰写的流行语词典
- (日文)2ch用語
- (繁體中文)網絡新丁禮儀入門微软[失效連結]
- (简体中文)提供英语世界的网络语言词典,翻译 Popular words