老傈僳文

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
老傈僳文
类型 全音素文字
语言 傈僳語
使用时期 約1915年至目前
母书写系统
Unicode范围 U+A4D0至U+A4FF
ISO 15924 Lisu
注意:本页可能包含Unicode国际音标

老傈僳文,又称圣经文字、富能仁文,是一種模仿拉丁字母的文字,專門用來紀錄傈僳語

西方社會一直流傳這種文字是由西方傳教士富能仁(James Ostram Fraser)在1915年發明的人工字母,但其實是由另一位來自緬甸的克倫族的傳教士Sara Ba Thaw所創,並由富能仁修訂[1]

這種文字的外型類似大寫拉丁字母,並附以標記以示聲調。文字全屬無襯線體的文字,只有大寫,而且標音方面與現有的拉丁字母有很多不同之处,所以並不相容[2]

Unicode[编辑]

老傈僳文已经收入Unicode 5.2版,名称为“傈僳文”,编码范围是U+A4D0至U+A4FF,属于基本多文種平面(BMP),位于彝文部首和Vai之间。编码的方式与著名語言學家及字型設計專家葉密豪(Michael Everson)草擬的編碼方案基本一致。由於老傈僳文與現有的拉丁字母有太多重複的地方,有人曾建议将老傈僳文融入現有的拉丁字母區段內[3],以節省編碼空間,避免同形异码造成混淆。但这一建议没有被采纳。

老傈僳文
Unicode.org chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+A4Dx
U+A4Ex
U+A4Fx

參考及註釋[编辑]

  1. ^ Proposal for encoding the Old Lisu script in the BMP of the UCS. 2007-09-13 [2008-02-15]. 
  2. ^ SIL的Martin Hosken曾經把一段文字譯成傈僳語,並利用各種從現有拉丁字母改良而成的字型把文字印出,並交給當地人閱讀。當地人只認為以無襯線體印刷的文字是他們的文字,而對於其他拉丁文字的變體,包括把大寫字母改寫成小寫字母,都認為不是他們的文字。
  3. ^ 曲理查,(2007年),老傈僳文Unicode收入建議書:PDF版本HTML版本

外部連結[编辑]