肉骨茶
肉骨茶(閩南語白話字:bah-kut-tê)是一種流行於東南亞(馬来西亞與新加坡)一带的小吃,而後也廣傳於中國大陆、台灣、海外華人地區等地。
目录 |
[编辑] 簡介
「肉骨」如其名,是以肉與骨配合中藥煲成的湯。而「茶」字則是源自創始人的名字「林文地」,因為賣肉骨湯而被顧客稱作「肉骨地」,福建話中的「地」與「茶」音近,故後來被稱為「肉骨茶」。小吃本身並不含茶葉。
肉骨茶混合中藥、香料(包括八角茴香、桂香、丁香、大蒜)及肉排熬製多個小時的濃湯。在馬來西亞的一些小鎮的餐館會加入海參和鮑魚一起熬制。
肉骨茶通常伴白飯或以油條蘸湯來吃。以醬油、碎紅椒和蒜蓉一起調味。各類中國清茶通常會隨湯奉上,相信可以清走豬肉的油膩。在馬來西亞,肉骨茶是一道典型的早點菜式。
[编辑] 由來
无从考究(参考以下“争议”栏),但馬來西亞版本的由来据说是,清末時期,华人为了逃离国家的动荡不安,纷纷遠涉重洋來到了南洋谋生计。那时的马来亚为英国殖民地(当时马来西亚还未独立,称为“马来亚”),英国在马来亚搜刮了许多的资源需要运送回英国,于是在巴生(离首都吉隆坡30千米的城市)建立了深水码头。不少華人由于知识水平不高,来到马来亚也只能以劳动换取薪资。在巴生河谷採挖“錫米”的華人,為了維持長時間的體力消耗和適應熱帶地區的氣候,需要进补,但他们不舍得购买些昂贵的中药食谱。于是便用猪骨和一些普遍常用的中药,以及一些家传的偏方一起熬成汤,这就是最早的肉骨茶。当时多来自福建泉州的中国人按照家乡的习惯,把药汤称为“茶”。肉骨茶不但美味、营养丰富,還提供于所需的能量,並且能抗風濕,又能耐饑餓,一下在就在劳工间流传起来。渐渐地,肉骨茶就成了新马两地人人喜爱的美食。值得一提的是,两个版本绝然不同,前者似乎是以肉骨煮药膳,后者感觉像汤水多一点。
[编辑] 變化
隨着肉骨茶在東南亞以至亞洲及世界各地流傳,其烹飪風格亦隨着當時當地的華人而有所影響。 常見的肉骨茶風味可以分為以下三種:
- 潮州派:又名海南派,顏色較淺,但湯裡用上更多的胡椒,所以有較重的胡椒味;
- 福建派:又名鶴佬派,顏色較深,因為用上較多豉油(所谓的黑酱油)作調味,所以有較重的藥材味;
- 廣東派:加入中國藥酒,以加強其藥效;
現時在新加坡,潮洲派較為盛行,而在馬來西亞則以福建派較為盛行。
在馬來西亞,特別是在巴生鎮,現時還開始興起一種新的「乾肉骨茶」。雖說是「乾肉骨茶」,但其實只是把肉湯煮成更濃稠的肉汁,再添入其他成分,如:枸杞子、乾棗、乾辣椒和魷魚等。與原來的肉骨茶相比,「乾肉骨茶」吃起來更有質感、有更清晰的味道,比傳統的更有藥味,還被譽為是解酒良藥。
由於伊斯蘭教禁吃豬肉,肉骨茶在馬來西亞亦出現了「清真版本」,以雞肉取代豬排,稱之為「雞骨茶」[1][2][3]。而當豬流感爆發期間,由於當地居民因為疫情擴散而對豬肉恐慌,當地食店除了改賣清真版本以外,甚至還以海鮮來取代豬肉,又或研發出「全素」的「肉骨茶」。
如果肉骨茶是星馬福建泉州人做的, 那麼茶是指块 , 像泉州小吃--牛肉炕块, "块" 閩南語音同茶.
药汤称为“茶”有些勉強. 肉骨块在泉州閩南語是很容易理解. 而且順口. 肉骨块 閩南語同音 肉骨茶.
[编辑] 争议
肉骨茶的美味在国际传开后,在马来西亚旅游部部长黄燕燕宣布可能为马来西亚美食申请专利权后,马来西亚的邻国新加坡对外宣布肉骨茶是新加坡发明的,並搶先申請專利,这引起马来西亚的华人不满。
[编辑] 參考資料
- ^ 米蛋. 肉骨茶可變雞骨茶、羊骨茶喔!. 2010-09-23 [2011-11-07].
- ^ 黃燕燕:發揮創意推廣至友族 肉骨茶可變雞羊骨茶. 星洲日報. 2010-08-17 (中文).
- ^ Chinese Food in Kuala Lumpur [吉隆坡的華人食品] (英文).