茉莉花 (民歌)

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
目前最流行的中文版《茉莉花》樂譜

茉莉花》,是一首著名的中国民歌,该曲历史久远,最早源于清朝乾隆年间,初名为《鲜花调》,一直为民间小调。《茉莉花》在中国多个地区有多个版本流传,各个版本的曲调、歌词往往大同小异。此歌为何仿于1942年冬在扬州附近的六合金牛山地区找到了当地一位知名的民间艺人,采集到了这首在当地广为传唱的扬州民歌“茉莉花”又为《鲜花调》,(当时六合属扬州地区为六合县,后划为南京市),其曲调的进行完全是建筑在扬州方言的基础之上。现在流传最广的是南京六合扬州天长泰州一带的民歌,也是扬州市市歌。《茉莉花》在中国民歌中有很高的地位,更在海内外华人和西方音乐界中广为流传。

历史[编辑]

海外版本[编辑]

日本《月琴樂譜》中記載的清樂「茉莉花」。每列從左到右分別是漢字原文、漢字中文發音的振假名工尺譜。注意:其題目誤被記為「抹梨花」。

除了中國版的《茉莉花》之外,海外還有日本版和琉球版兩種不同於中國風格的《茉莉花》。

中國民歌《茉莉花》在江戶時代由中國商人帶到日本長崎,成為當地清樂的著名樂曲。日本版的《茉莉花》與中國福建的版本最相近。大田南畝在其1803年編纂的「杏園間筆」中收錄有小曲「文鮮花」,就是日本版的《茉莉花》。而編纂於1831年的清樂樂譜《花月琴譜》中也收錄有《茉莉花》,只不過其題目記載為「含艷曲」。日本版的《茉莉花》名稱非常多,但多將名字誤記為「抹梨花」。

此外,琉球群島沖繩縣中城村伊集的傳統藝能「打花鼓」係自福建傳入,其歌詞發音與《茉莉花》很相近,但旋律與其他版本的《茉莉花》完全不同。

歌词[编辑]

传统的江苏民歌歌词为[8]

好一朵茉莉花, 好一朵茉莉花, 满园花开香也香不过她, 我有心採一朵戴, 又怕看花的人儿骂。
好一朵茉莉花, 好一朵茉莉花, 茉莉花开雪也白不过她, 我有心採一朵戴, 又怕旁人笑话。
好一朵茉莉花, 好一朵茉莉花, 满园花开比也比不过她, 我有心採一朵戴, 又怕来年不发芽。

近些年流传甚广的歌词为:

好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給別人家
茉莉花呀茉莉花

参考文献[编辑]

外部鏈接[编辑]

外部视频链接
中国版《茉莉花》优酷网
日本清乐版《茉莉花》旋律,根据1877年《月琴乐谱》所记载的版本演奏

播放此文件時有問題?請參閱媒體幫助

参见[编辑]