本页使用了标题或全文手工转换

萨其马

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
薩其馬

萨其马满语ᠰᠠᠴᡳᠮᠠ穆麟德sacima)是一種以雞蛋為主要原料的方形甜味糕点。有時也寫成「沙琪瑪」、「沙其马」、「沙其瑪」或「薩齊馬」等,在香港被稱為馬仔

薩其馬源于滿洲,是清代關外三陵祭祀祭品之一,由滿族人引入北京滿洲入關後,薩其馬在北京開始流行。萨琪玛是当时重要的小吃。[1][2]当年北新桥的泰华斋饽饽铺的萨琪玛奶油味最重,它北邻皇家寺庙雍和宫,那里的喇嘛僧众是泰华斋的第一主顾,作为佛前之供,用量很大。

材料及製法[编辑]

滿洲有一種野生漿果因形似狗奶子而得名,最初即用它作薩其馬的果料。清兵入關以後,逐漸被葡萄乾、芝麻山楂糕、青梅瓜子仁等所取代,而狗奶子也鮮為人知了。[3]王世襄先生說,“據元白尊兄(啟功教授)見教:《清文鑒》有此名物,釋為「狗奶子糖蘸」。

舊時薩其馬由冰糖、奶油、白麵粉等製作成[4]。薩其馬用雞蛋油脂麵粉,細切後油炸,再用飴蜂蜜攪拌沁透,故曰「糖蘸」。現代的薩其馬由雞蛋加入麵粉製成麵條狀再下,再由白糖蜂蜜奶油等製成糖漿後與炸好的麵條混合,待乾而成。

特點[编辑]

口感綿甜鬆軟,色澤金黃,甜而不膩,入口即化,味道香濃

命名[编辑]

在坊間流傳著很多種不同有關「薩其馬」之由來的傳說,故此具體舉例:

典故一[编辑]

一個有趣的傳說是在清朝的時候,有一位在廣州任職的滿州將軍姓「薩」,他非常喜愛騎馬打獵,當他每次打獵回來後,一定會叫廚師製作一些點心給他吃,而且常常要求創作新的點心,令廚師不勝其煩。一次將軍在發怒,埋怨廚師的點心沒有新意,廚師便隨便將碎麵塊炸成餅塊,再沾上蜜糖而成。因為廚師心感憤怒,一口唸著「殺那個騎馬的」,當將軍一問餅塊的名字之下,廚師慌忙地說出「殺騎馬!」,自此將軍將這種點心稱為「薩其馬」。

典故二[编辑]

另一個傳說是有一位做了幾十年點心的老翁,想創作一種新的點心,而且被另一種甜點蛋散中得到了靈感,起初並沒有為這道點心命名,便迫不及待的拿上了市場賣。可是因為下雨,老翁便到了大宅門口避雨。不料那戶人家的主人騎著馬回來,並把老翁放在地上盛著點心籮筐踢到路中心去,全部報銷了。後來老翁再做一次同樣的點心去賣,結果大受歡迎,那時有人問到這個點心的名字,他就答了「殺騎馬」,最後人們將名字雅化成「薩其馬」。

典故三[编辑]

另一種較有根據的故事是在當年努爾哈赤遠征時,見到一名叫「薩其馬」的將軍帶著妻子給他做的點心,那種點心味道好,而且能長時間不變質,適合帶去行軍打杖。當努爾哈赤品嚐就便大力讚賞,並把這種食物名命成「薩其馬」。

典故四[编辑]

沙琪馬源自回族。相傳乾隆皇帝入新疆,親自品嘗此糕點後,驚歎其鬆軟可口、味美清香而將其引入中原,並御賜「大救駕」美名。

典故五[编辑]

而最可靠的說法是「薩其馬」是滿語的音譯,在滿語裡,「薩其」是「薩是非」、「馬拉本壁」的縮音,擁有「切」的意思,是因為「薩其馬」屬於一種「切糕」,再加上「碼」的工序,即。切成方塊,然後碼起來。此詞最早見於清朝乾隆年間傅恒等編的《御制增訂清文鑒》,汉译为“糖纏”(卷二十七,第46頁)。在滿文字典中,薩其馬是由胡麻砂糖製成的一種砂糖果子(漢語稱為金絲糕)。由於當時找不到漢語代稱,便直接將滿語音譯,所以亦會出現「沙其馬」、「賽其馬」等等的稱呼。

參考資料[编辑]

  1. ^ 《光绪顺天府志》:赛利马为喇嘛点心,今市肆为之,用面杂以果品,和糖及猪油蒸成,味极美。
  2. ^ 《马神庙糖饼行行规碑》(道光二十八年):乃旗民僧道所必用。喜筵桌张,凡冠婚丧祭而不可无。
  3. ^ 《餑餑鋪與薩其馬》
  4. ^ 燕京歲時記》:薩其馬乃滿州餑餑,以冰糖奶油合白麵為之,形如糯米,用不灰木烘爐烤進,遂成方塊,甜膩可食

參見[编辑]