珠穆朗瑪峰

维基百科,自由的百科全书

(重定向自萨加玛塔)
跳转到: 导航, 搜索
坐标北纬27度59分17秒,东经86度55分31秒
珠穆朗玛峰

珠穆朗玛峰
海拔 8,844.43米
世界第一高峰
位置: 尼泊爾 尼泊尔萨加玛塔专区
中华人民共和国 中国西藏自治区
山脉 喜马拉雅山
坐标 27°59′17″ N 86°55′31″ E
首次登顶 1953年5月29日
艾德蒙·希拉里丹增·诺盖
最容易的攀登路线 南坡(尼泊尔)

珠穆朗玛峰藏语ཇོ་མོ་གླང་མ尼泊尔语सगरमाथा),簡稱珠峰,中国大陆称作珠穆朗玛峰,台湾称作圣母峰,位于中国尼泊尔交界的喜馬拉雅山脈之上,海拔8844.43米、為世界最高峰。

目录

[编辑] 名稱

藏語珠穆朗瑪(ཇོ་མོ་གླང་མ;藏文转写Jo-mo glang-ma)就是“大地之母”的意思,稱作珠穆朗瑪峰。藏语“珠穆”(ཇོ་མོ;Jo-mo)是女神之意,“朗玛”(གླང་མ;glang-ma)应该理解成母象(在藏语裡,“朗玛”有两种意思:高山柳和母象)。神话说珠穆朗玛峰是长寿五天女tshe-ring mched lnga)所居住的宫室。

西方人士多称此山峰作額菲爾士峰埃佛勒斯峰Mount Everest),是紀念英国占領尼泊尔之时,負責測量喜馬拉雅山脈英属印度測量局局長喬治·額菲爾士George Everest[1]

尼泊尔语名是萨迦玛塔(सगरमाथा;Sagarmatha),意思是“天空之女神”。这名字是尼泊尔政府二十世纪六十年代起名的。由于此前,尼泊尔人民没有给这山峰起名,而政府由于政治原因没有选择用音译名称。

1258年出土的《莲花遗教》以“拉齐”称之,噶举派僧人桑吉坚赞《米拉日巴道歌集》称珠穆朗玛峰所在地为“顶多雪”。1717年,清朝测量人员在珠穆朗玛峰地区测绘《皇舆全览图》,以“朱姆朗马阿林”命名,“阿林”是满语,意思是“山”。1952年中国政府更名为珠穆朗玛峰。

1956年,中国中央人民政府內務部、出版總署通報“額菲爾士峰”應正名為“珠穆朗瑪峰”。

2002年,《人民日报》發表了一篇文章,认为西方世界使用的英文名稱"Mount Everest",應正名為其藏语名字"珠穆朗瑪峰"。 該報認為,西方使用英語名稱"額菲爾士峰"前280年前中國的地圖上標誌已以“珠穆朗瑪”命名。[2]

台灣傳統上一直以“聖母峰”稱呼此山,並在教科書中採用此意譯;近年來開始有人接受中国大陆“珠穆朗瑪峰”的名稱,但仍不普遍。[來源請求]

珠穆朗玛峰日落

[编辑] 高度

珠穆朗玛峰最近的一次测量在2005年,是由中国国家测绘局测定的。2005年3月的珠峰复测大型科考活动启动开始,历时2个多月的探测,5月22日第一批登顶队员11时08分成功登顶,2005年10月9日测绘局公布珠峰的岩面海拔高度应该为8844.43米,冰层厚度3.50米[1] 。这是对珠峰进行的首次岩面海拔高度测量,据称也是至今为止最准确的测量值,比1975年测量的高度8,848.13米矮了3.7米。为了得出更精确的权威数据,中国国家测绘局这次测量珠峰高度采用了经典测量与卫星GPS测量结合的技术方案,并首次在珠峰测量中动用了冰雪深雷达探测仪。外界另有珠峰高度達8846.1米、8840米、8850米、8872米等多种说法。

珠穆朗玛峰虽然是世界海拔最高的山峰,但是它的峰顶却不是距离地心最远的一点,这个特殊的点属于南美洲钦博拉索山。而从海底山脚算起,世界最高的山峰是夏威夷冒纳凯阿火山,高度为10,203米。

[编辑] 文化影响

珠穆朗玛峰高大巍峨的形象一直在当地甚至全世界的范围内产生着影响。第四版人民币十元的背面就是珠穆朗玛峰。為了紀念艾德蒙·希拉蕊,新西兰知名的探險家與珠穆朗瑪峰首次登頂者,艾德蒙·希拉蕊的肖像被置於紐西蘭五元鈔券的正面,以鼓勵國人冒險犯難之精神。

珠穆朗玛峰北坡国际空间站照片。

[编辑] 攀登历史

攀爬喜馬拉雅山聖母峰必須遵守「兩點鐘規則」,即攻頂一定要在下午2點前完成,不然就必須回頭。美國登山好手費雪(Scott Fischer),在第五次攀爬聖母峰中喪生,即是過晚登頂,下山時遇大風雪喪命。

[编辑] 注释

江秀真並非首位從南、北兩側均成功攀登珠穆朗瑪峰的女性,她是首位南、北兩側均成功攀登珠穆朗瑪峰且成功登上七頂峰的女性。

  1. ^ 安德鲁·沃尔夫测量师在他的记录裡裡写:…I was taught by my respected chief and predecessor, Colonel Sir Geo. Everest to assign to every geographical object its true local or native appellation. … But here is a mountain, most probably the highest in the world, without any local name that we can discover, whose native appellation, if it has any, will not very likely be ascertained before we are allowed to penetrate into Nepal.… In the meantime the privilege as well as the duty devolves on me to assign…a name whereby it may be known among citizens and geographers and become a household word among civilized nations.(翻译:我尊敬的领导和前任乔治·埃佛勒斯局长曾经教我给每个地理物体它真正的当地或本地称呼……但是这座山,很可能世界最高,没有任何我们能发现的当地称呼,它的本地称呼,如果有,也不可能在我们进尼泊尔之前而确定。其间,荣幸的分配任务交代了给我……一个市民和地理学家都知道的、文明社会里家喻户晓的名字。)
  2. ^ Web Reference.於2007年4月1日查閱.

[编辑] 參看

[编辑] 外部連結


个人工具