葡萄牙語
维基百科,自由的百科全书
| 当前條目的内容正在依照其他语言维基百科的内容进行翻译。(2008年6月1日) 如果您熟知条目内容并擅长翻译,欢迎协助改善或校对这篇條目。长期闲置的非中文内容可能会被移除。 |
| 葡萄牙语 Português |
||
|---|---|---|
| 使用国家及地区 | 巴西, 葡萄牙, 安哥拉, 莫桑比克和数个葡萄牙语国家共同体 (CPLP) 国家 | |
| 使用人數 | 2.08 - 2.18亿 1 | |
| 排名: | 5–7 (母语) | |
| 語系 | 印欧语系 意大利语族 罗曼语族 意大利-西罗曼语支 高卢-伊比利亚语 伊比利亚-罗曼语支 西伊比利亚语 葡萄牙-加利西亚语 葡萄牙语 |
|
| 官方地位 | ||
| 作为官方语言: | 10个国家和地区、多个国际组织 | |
| 管理机构: | 国际葡萄牙语学院 (International Portuguese Language Institute); 葡萄牙语国家共同体 (CPLP) | |
| 語言代碼 | ||
| pt | ||
| ISO 639-2 | por | |
| ISO 639-3: | por | |
| 注意:本頁包含 Unicode 的 國際音標。 | ||
葡萄牙語(Português)是羅曼語族的一種語言。使用它的國家和地區包括葡萄牙、巴西、安哥拉、中國澳門、西班牙、莫桑比克和東帝汶,共計超過2億人口。葡萄牙語是世界上少數幾種分佈廣泛的語言,同時也是世界上第五(或六)大語言。
葡萄牙從15世紀和16世紀開始向外進行殖民擴張,建立了包括了美洲的巴西、亞洲的澳門和日本的殖民統治。葡萄牙語也由此擴展到當今的一些獨立國家中,並成為一些國家最常用的第二外語。葡萄牙語共有超過20種克里奧爾語方言。它同時還是安道爾、盧森堡和納米比亞重要的少數民族語言。同時,大量的葡萄牙語使用者向法國的巴黎、美國的波士頓、新貝德福德、紐華克等地的移民,也形成了很多葡萄牙語社區。
西班牙作家米盖尔.德.塞万提斯曾把葡萄牙语称作“甜蜜的语言”,巴西诗人奥拉沃.比拉克则把葡萄牙语比作“última flor do Lácio, inculta e bela”,意即“拉齐奥最后一朵绚烂的野花”。
目录 |
[编辑] 歷史
公元前3世紀,羅馬帝國入侵伊比利亞半島,而羅馬帝國當時的拉丁語口語也隨著當時的士兵帶入到當地,並成為現代葡萄牙語的起源。隨著羅馬帝國在5世紀的崩潰以及蠻族的入侵,當地的語言變得與其它羅馬語系語言不同。公元九世紀左右,書寫的文字記錄開始出現。到了15世紀,伴隨著豐富的文學作品,葡萄牙語已經變成一種成熟的語言。
[编辑] 羅馬化
羅馬人征服了他們後來闢為西斯班尼亞行省(Hispania)的伊比利亞半島,其中稱為加萊基亞(Gallaecia)(今西班牙西北部加利西亞自治區(Galicia)地區)和琉息太尼亞(Lusitania)的兩個省份包括了現今葡萄牙和西班牙的部分地區。前218年的入侵,為該地區帶來了羅馬人使用的語言。這種平民拉丁語也成為後來羅曼語系各種語言的祖先。羅馬人對該地區的完全統治直到公元前26年才完成,但是在公元前2世紀,南部琉息太尼亞地區已經完全羅馬化了,當地的本地語基本上沒有存留在當代葡萄牙語中。史特拉博(Strabo),一個公元1世紀的希臘地理學家就在他的書中描述了這種情況“他們採納了羅馬的習俗,並且已經不再記得他們自己的語言了。”
[编辑] 魯西塔尼亞羅曼語
公元3世紀,羅馬皇帝戴奧克里先(Diocletian)把塔拉哥南西斯(Tarragonesis)省分開為3個省,並建立了加萊基亞省。西部的伊斯巴尼亞(Hispania)則由南部的魯西塔尼亞和北部的加萊基亞組成。
409年和711年間,羅馬帝國的崩潰,日耳曼族野蠻人入侵伊比利亞半島。日耳曼人大量吸收了羅馬的文化和半島的語言。但是,隨著羅馬學校的關閉和歐洲進入黑暗時代,拉丁語口語在半島的一致性開始受到破壞,並開始各自獨立的發展起來。在半島的西部地區,拉丁語口語開始带上了當地的特色,同時在該地區形成了斯威比話(Suevi),並促使了魯西塔尼亞羅曼語的形成。日耳曼語言對葡萄牙語的影響通常與軍事有關,例如guerra(戰爭)。
711年,摩爾人入侵半島,阿拉伯語開始在征服地作為行政語言使用。但是當地的民衆仍然使用羅馬方言Mozarabs。所以當摩爾人被推翻后,他們對語言的表層影響並不大。他們對葡文的主要影響保留在專業詞彙中。當代葡文仍然有很多沒有羅馬語源的阿拉伯語源專門詞彙,特別是有關於食物、農業和手工業方面的。阿拉伯語的影響在南部地區的地名中也可窺見一斑,例如Algarve、Alfama和Fátima。
[编辑] 原始葡語時期
| 中世紀葡萄牙語詩歌節選 |
|---|
| Das que vejo |
| non desejo |
| outra senhor se vós non, |
| e desejo |
| tan sobejo, |
| mataria um leon, |
| senhor do meu coraçon: |
| fin roseta, |
| bela sobre toda fror, |
| fin roseta, |
| non me meta |
| en tal coita voss'amor! |
| João de Lobeira (1270?–1330?) |
現存最早的是用葡萄牙語書寫的文檔來自9世紀的政府文檔,但是當中仍然有很多表達使用了拉丁語。這些語言今天被叫做“Proto-Portuguese”(使用于9世紀到12世紀)。
[编辑] 古葡萄牙語:葡萄牙語-加利西亞語時期
葡萄牙於1143年成為獨立的國家,當時的國王是阿方索·翰利戈斯(Afonso Henriques)。在古葡萄牙語的第一階段(12世紀到14世紀),這種語言逐漸開始被全民使用。1290年,國王迪尼玆(Diniz)在里斯本創辦了第一所葡萄牙語大學(Estudo Geral),並下令表示,人們應該首先使用葡萄牙語(當時稱為“俗語”)而不是拉丁語。1296年,Royal Chancellary接受了葡萄牙語,而葡萄牙語當時已經不僅在文學領域,而在法律等領域使用。
直到1350年,葡萄牙語-加利西亞語(Portuguese-Galician)仍然只是葡萄牙和加利西亞的本地語言,但是到了14世紀,隨著大量文學的產生,葡萄牙語成為一門成熟的語言,並在伊比利亞半島的詩界流行起來,包括里昂、卡斯蒂利亞、阿拉貢和加泰羅尼亞的詩人。例如,《Cantigas de Santa Maria》就是由當時的卡斯蒂利亚國王阿方索十世所作。遲後,當西班牙語成為卡斯蒂利亞地區的書面語言後,加利西亞語開始受到卡斯蒂利亚語的影響,而其南方的變體,則成為葡萄牙的一種方言。
[编辑] 古葡萄牙語:地理大發現的時期
古葡萄牙語的第二個階段為十四世紀到十六世紀。隨著葡萄牙航海家的地理大發現,葡萄牙語散播到了亞洲、非洲及美洲的許多地方。到了十六世紀時,葡萄牙語在亞洲及非洲成了一種通用語(lingua franca),不僅在殖民地的行政及貿易中使用,非殖民地的當地政權與各國籍的歐洲人之間的溝通也使用葡萄牙語。 在當時的錫蘭(現在的斯里蘭卡),有一些國王能說流利的葡萄牙語,貴族也常常取葡萄牙語的名字。葡萄牙人與當地人的通婚(這在世界其它地方也十分普遍)幫助了葡萄牙語的傳播。天主教的傳教活動也使得葡萄牙語在許多地方被稱為“克里斯丹(Cristão)(基督教徒)”。即使後來荷蘭在錫蘭及印尼採取了嚴厲的措施要廢除葡萄牙語,葡萄牙語或以葡萄牙語為基礎的克里奧爾語還是在一些地方流行著。
那些生活在印度、斯里兰卡、马来西亚和印度尼西亚的葡萄牙语社区的基督教徒们,虽然当中的部分人已经失去了与葡国的联系,但他们仍然保持着自己的语言。经过几个世纪,他们的语言渐渐发展成了克里奥尔语。
許多葡萄牙语词汇渗入其它语言,例如日语中的“パン(pan)”(意为“面包”)来自葡萄牙语中的“pão”(參見南蠻貿易),日治時期再散佈至臺灣;印度尼西亚语里的“sepatu”(意为“鞋子”)源自葡萄牙语中的“sapato”;马来语中的“keju”(“奶酪”)是由葡萄牙语中的“queijo”演变而来;斯瓦希里语中的“meza”(“桌子”)更是和葡萄牙语中的“mesa”如出一辙。
[编辑] 當代葡萄牙語
1516年,《Cancioneiro Geral de Garcia de Resende》的出版標誌著古葡萄牙語的終結。但是古葡萄牙語的變體作為一種方言仍然存在,特別是在聖多美及普林西比、巴西、葡萄牙和安哥拉。在現代葡萄牙語時期(16世紀至今),伴隨著文藝復興,大量古典拉丁語源和希臘語源的詞彙加大了葡萄牙語的複雜性。葡萄亞語歷史上重要的詩人賈梅士(Luís de Camões)便是這個時代——十六世紀——的詩人,葡萄牙語也被稱做“賈梅士的語言”。
[编辑] 分類和相關的語言
葡萄牙語在書寫上與西班牙語很接近,但是在發音上則有很大的區別。使用葡萄牙語的人可以比較容易聼懂西班牙語,但是使用西班牙語的人則需要經過一定的適應后才可以聽懂葡萄牙語。作為比較。例句「她用晚餐之前總是先關窗戶」:
- Ela fecha sempre a janela antes de jantar. (葡萄牙語)
- Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. (西班牙語)
如果您認識很多不太常用的單詞的話,您會發現葡萄牙語和西班牙語中有大量相關聯的詞彙:
- Ela encerra sempre a janela antes de cear. (不太常用的葡文),或
- Ella hecha siempre la ventana antes de yantar. (不太常用的西文)
比較拉丁語即可知其相似處:
- Illa semper fenestra ante cenam.
在某些時候,西班牙語和葡文在口語上幾乎交互使用。葡語使用者通常可以閲讀西班牙語,而西語使用者通常也可以讀懂葡文,即使他們在口語上也許無法相互理解。
如果旅遊者在葡萄牙使用西班牙語而不是葡文,通常當地人可以聼懂,但並不是所有人都喜歡這樣。他們更喜歡使用法語或英語(因為這兩種語言在葡萄牙學校有教授,很多40歲以下的人可以熟練的使用當中一種)。但是對於巴西人來説則不是這樣,因為他們比較少機會接觸外國人,所以他們對於講外語的外國人都會覺得很新鲜。
葡萄牙語明顯地與米蘭德斯語(Mirandese)、加泰羅尼亞語、意大利語、法語及其它羅曼諸語言相似。其它羅曼諸語言的使用者可能會覺得葡萄牙語動詞的不定式有特殊之處。另外,在簡單未來時與簡單條件時中,如果有間接受詞代名詞,間接受詞代名詞可放在動詞的詞幹與詞尾之間。例如說:
- "Trazer-vos-emos o vosso ceptro."
- (我們會帶給您您的權杖。)
"trazer-vos-emos"字面上的翻譯是: (我們帶給)
- trazer(帶給(動詞詞幹))-vos(您(正式),間接受詞)-emos(表示“我們”的簡單未來時動詞詞尾)
"Nós vos traremos o vosso ceptro."這樣的形式是一種地方性的用法,而且主要用在口語上。第一種形式主要用在書面語上。
[编辑] 地理分布
| 葡语国家及区域 | |||
|---|---|---|---|
| 国家 | 使用人口比例 (母语) |
使用人口比例 | 人口 (2003年7月) |
| 非洲 | |||
| 安哥拉 | 60% | NA | 10,766,471 |
| 佛得角 | NA | 72% | 412,137 |
| 几内亚比索 | NA | 14% | 1,360,827 |
| 莫桑比克 | 9% | 40% | 17,479,266 |
| 圣多美及普林西比 | 50% | 95% | 175,883 |
| 赤道几内亚 | NA | NA | 504,000 |
| 非官方语言: | |||
| 纳米比亚 | 20% | 20% | 1,927,447 |
| 南非共和国 | 2% | 2% | 42,768,678 |
| 亚洲 | |||
| 东帝汶 | NA | 15% | 997,853 |
| 澳门(中国) | 2% | 3% | 469,903 |
| 非官方语言: | |||
| 达曼(印度) | 10% | 10% | NA |
| 果阿(印度) | 3-5% | 5% | NA |
| 欧洲 | |||
| 葡萄牙 | 100% | 100% | 10,102,022 |
| 加利西亞(西班牙) | 100% | 100% | 2,900,000 |
| 非官方语言: | |||
| 卢森堡 | 14% | 14% | 454,157 |
| 安道尔 | 11% | 11% | 69,150 |
| 瑞士 | 2% | 2% | 7,318,638 |
| 法国 | 1% | 1% | 60,180,529 |
| 美洲 | |||
| 巴西 | 99% | 100% | 182,032,604 |
| 非官方语言: | |||
| 百慕达 | 4% | 4% | 64,482 |
| 委内瑞拉 | 1–2% | 1–2% | 24,654,694 |
| 加拿大 | 1–2% | 1–2% | 32,207,113 |
| 荷属安地列斯群岛 | 1% | 1% | 216,226 |
葡萄牙语在下列国家是第一语言:安哥拉、巴西、葡萄牙和圣多美及普林西比,同时它也是莫桑比克最广泛使用的语言。
葡萄牙语同时也是西班牙加利西亞地区、赤道几内亚、东帝汶和澳门的官方语言之一。在安道尔、卢森堡和纳米比亚,葡萄牙语使用广泛,但是不是官方语言。Creole葡萄牙语是佛得角和几内亚比索地区民众的母语。
使用葡语的人主要分布在非洲、南美、亚洲和欧洲。但是在北美(主要是美国)、加拿大、百慕大和阿提瓜和巴布达岛也有大约200万人使用。在大洋洲,葡语有不到5万人使用。
表格“葡语国家和领地”包括了把葡语作为官方语言和不作为官方语言的国家和地区(只列出葡语使用人口超过总人口1%的国家和地区)。这些数据是通过当地政府、学院、协会以及官方人口语言普查得到的(安哥拉— 1983年; 莫桑比克 — 1997年)。在西班牙的加利西亞自治區2和Vale do Xalima3也有人口使用葡语。但是这些数据不被包括在内,因为这种语言并没有被正式认为是葡语。
[编辑] 南美
賈梅士的語言——葡萄牙語——在南美洲越形重要。因為巴西使用葡萄牙語的關係,在南方共同市場(Mercosul)的成員國裡都有教葡萄牙語,且在阿根廷特別受重視。在巴西有約一億九千萬人以葡萄牙語為主要語言。此外,在阿根廷、玻利維亞、巴拉圭及烏拉圭也有以葡萄牙語為第一語言的使用者。在上述地區也有稱為"portuñol"或"portunhol"的西班牙語與葡萄牙語的混合語出現。
[编辑] 欧洲
在欧洲,以葡萄牙语为第一语言的人口包括葡萄牙的1030万人和西班牙的290万人,同时也在受到葡萄牙影响的国家使用,包括超过10%人口的卢森堡和安道尔。 在比利時、法國、德國、澤西島及瑞士等地區也有大的葡萄牙語社群,但是因為葡萄牙往這些地方的移民減少的原因,某些地方的葡萄牙語使用者人數可能會減少。一個例外是盧森堡,葡萄牙語在盧森堡札下了根,大部分葡萄牙裔的盧森堡人可以說流利的葡萄牙語,當地有葡萄牙語廣播電台及電視台,在一些學校裡也教授葡萄牙語。2003年一月時,14.3%的盧森堡人口是葡萄牙裔。在西班牙也有些地方說葡萄牙語,特別是加利西亞(官方稱加利西亞當地的語言為加利西亞語)、Olivenca、Vale do Xalima(在當地稱為法拉語(Fala))。葡萄牙語也是歐洲十一個國家的選修學習語言(其中九個國家是歐盟成員)。
在某程度來說,與葡萄牙語同源的加利西亞語(Galego)可被視為一種與西班牙語較接近的葡語方言。現時,加利西亞自治政府為加利西亞語設立了一套獨立的語言標準,使加利西亞語跟葡萄牙語保持距離之餘,在書寫上與西班牙語更為接近。與此同時,在某些政圈及大學裡卻奉行另一套標準,視加利西亞語為葡萄牙語的一種有些微分別的方言。
大多的語言學家認為這些方言應當被視為一個獨立的個體,雖然他們曾經是屬於同一個語言,但是他們發展出差異性,即使彼此有很多的相似之處.[例如:Joan Corominas, Lindley Cintra, Coseriu), 事實上;由於社會語言學的因素,他們卻被被視為不同的語言.在中世紀時,無庸致疑地佳里西亞語和葡萄牙文是相同的語言.一個在西班牙也蔚為風行充滿詩意語言.佳里西亞語的發言人在歐洲議會說:[佳里西亞人的語言文化早就是歐盟的官方語言;那就是葡萄牙文.]
[编辑] 非洲
在亞非洲的地區,葡語是個正在成長的語言,而聯合國教科文組織正在計劃讓葡萄牙文在這個50年內成為這個地區裡最多人使用的語言.而當安哥拉和莫三比克的人口持續地增加,他們兩國對與葡萄牙文在此區域的影響也會增加.安哥拉和莫三比克和其他的PALOP成員[如:聖多美及普林西比.維德角及幾亞納比索.]都是非洲葡萄牙語國家組織的成員,非洲葡萄牙語國家組織有1億六千萬的人口,9千萬人將葡萄牙文與作為主要或唯一的語言,其他的人將它作為第2語言,並在日常的生活中使用它.使用葡萄牙文的人口大多是前葡萄牙的殖民地,從幾內亞比索到莫三比克的獨立運動將葡萄牙文作為一項工具來促進他們國家的發展和統一.且在馬拉威,納米比亞,塞內加爾.南非及辛巴威使用以及學習.在納米比亞有20%的人口使用葡萄牙文,在總使用人口上多出南非100萬人.
在南塞內加爾地區的卡薩芒斯區,一個活躍的葡萄牙克里歐語社區串聯起幾內亞比索的文化上和語言上的關係. 因為當地的歷史背景,使得當地葡萄牙人的後裔或是非裔的子嗣學習葡語和歷史非常的風行.而且在當地所使用的克里歐語和赤道幾內亞以及聖多美及普林西比的安納彭島所使用有很大的關聯.
在安哥拉:葡萄牙文已經不單單只是一個國語,甚至成為了一種凝聚國家的力量.由1983年所做的人口普查顯示,在首都的250萬人口中有75%使用葡萄牙語。在全國;有60%1千2百萬人使用。年輕一代的安哥拉人大多只說葡萄牙文、在安哥拉甚至可以收看到數個葡萄牙或是巴西的節目。當葡萄牙語回到安哥拉,在安哥拉還有其他的方言被借進葡萄牙文中。像是"ia"(是),"bue"(許多)或"bazar"(走開)等等....
莫三比克是在那些國家之中...將葡萄牙文立為官方語言的國家且有著許人口將葡語作為第二語言來使用....他在城市地區是主要的語言...根據1997年的普查.有超過40%的人口使用葡萄牙文.在都會區這個數字更升高到72%...但只有9%的人認為葡萄牙文是他們的只要語言[都會區則為26%].所有的莫三比克在寫作的時候使用葡語.葡萄牙幫了莫三比克的文化添加了許多的色彩及特色.
在維德角和幾內亞比索最多人使用的語言.是一種以葡萄牙文為基礎的克里歐語.在這種語言裡一些較為非正式的用法似乎在減少.因為教育及葡萄牙語節目的逐漸普及.大多的維德角人都會說正式的國際標準葡語.而在幾內亞比索的情況比較不一樣的是.在那只有60%的住民使用葡萄牙語或以葡萄牙語為基礎的克里歐語.真正的葡萄牙語使用人口只有14%.
在聖多美及普林西比.人們用著一個較老葡萄牙文的方言.即聖多美葡萄牙語.顯現出許多和巴西葡萄牙文的相似處. 在白領階級和政客之間使用著各種不同的現代葡語.而且在聖多美及普林西比至少使用三種不同的克里歐語.事實上.這不是因為在學校所受的教育不同.而是因為父母的偏好.因為父母所學習的多為法洛克里歐語.超過50的人口漸漸使用起非正式的葡萄牙文.幾乎所有的聖多美及普林西比人都能說著一口流利的葡萄牙文.
[编辑] 亚洲
在亚洲,也有葡萄牙语使用人口,特别是东帝汶、印度的果阿、达曼和第乌以及中国的澳门。在果阿,葡萄牙语的使用人口非常少,并通常被认为是“祖父辈的语言”,因为学校已经不再教授葡萄牙语,而且葡萄牙语在当地也不是官方语言。在澳门,虽然只有很少澳门人或欧亚人口使用葡萄牙语并且只有一间葡萄牙语中学,但是它仍然保持着和中文一样的官方地位。在马来西亚、泰国和越南,仍然有学校教授葡萄牙语。
在馬來西亞 的麻六甲,有一種葡萄牙衍生語稱作Cristao或Papia Kristang仍被當地的歐亞人種使用。此外亦有葡萄牙克里奧爾語存在,尤其在 印度 和斯里蘭卡。至於日本,葡萄牙語由長期定居日本的巴西人使用,大概有25萬人。
在東帝汶,最常使用南島語系德顿语的,不過受到葡語影響。當東帝汶受到印尼統治後,取消葡語的官方語言,當時教育以印尼的教育系統教授,因此沒有教授葡語。雖然葡文的比例在於東帝汶政府對年輕一代的教育之下即有興趣的成年人,葡文在東帝汶的占有率少於20%,且大部分的組成份子為老一代的東帝汶人。東帝汶詢問其他葡語圈國家再將葡萄牙語成為官方語言。 東帝汶希望透過葡萄牙語增加國際影響力。東帝汶總統沙納納·古斯芒相信葡語在10年後更為普遍使用。
[编辑] 官方地位
葡萄牙语国家共同体(CPLP)是一個國際組織由八個以葡語為官方語言國家組成。葡語是歐洲聯盟其中一種官方語言, 南方共同市場及非洲聯盟(其中一種工作語言)以及其他組織。除了亞洲地區(澳門及東帝汶),葡語是每個國家唯一的官方語言。
[编辑] 方言
讲葡萄牙语的人不认为葡萄牙方言为真正的“方言”,而是把它当作一种“口音”(葡:sotaques)或只是当作另一种发音,即使在不同的国家里这种情况也类似,更有甚者讲葡葡萄牙语的人也将与葡萄牙语相似的语言也包括在内。这种情况主要是因为“方言”这个名词一直被用来将一种语言分类而不考虑该语言本身的使用声望。
标准的欧洲葡语(European Portuguese)比其他葡语变种的变化更大。至今为止,所有葡萄牙(国家)的方言的事态和语音在巴西(国家)的一些地区都能被找到。非洲的葡萄牙语,尤其是圣多美的(Sao Tomean)葡萄牙语与巴西利亚地区的葡萄牙语有着许多似之处,葡萄牙南部的方言也呈现了许多与之相似之处,尤其是对动名词的频繁使用这一特征。在欧洲,布加拉北部(Alto-Minhoto)方言和Transmontano方言与加利西亚葡语十分相似。
非洲殖民地争独取立后,他们仍然使用标准葡语作为他们的语言。因此,葡萄牙语只有两种标准,欧式葡语及巴西葡语。注:在葡萄牙语中有四种被偏好使用的口音:Coimbra口音, 里斯本口音, 里约热内卢口音和圣保罗口音,这四种方言是所有方言中最具影响的。
主要的葡萄牙语方言:
- Caipira —不是真正地特指这一地区的方言,这个词大致指“乡下的”或“乡巴佬”,通常被用于指那些来自农村的人或是农业背景地区的人的说话方式(如:Goias,Minas Gerais);可能有一些人觉得这个词具有冒犯性。
- Cearense — 塞阿臘州
- Baiano — Region of 巴伊亞州
- Fluminense (listen) — 里約熱內盧州 和 聖埃斯皮里圖州 (里约热内卢市内的人有着特殊的讲话方式)
- Gaucho — 南里奧格蘭德州
- Mineiro — 米納斯吉拉斯州
- Nordestino (listen) — northeastern states of Brazil (内陆地区和 累西腓 有着特殊的讲话方式)
- Nortista — 亞馬遜盆地州份
- Paulistano — 聖保羅市
- Sertao — 戈亞斯州 和 馬托格羅索州
- Sulista — 巴西南部
- Acoriano (听) — 亞速群島
- Alentejano (听) — 阿連特茹
- Algarvio (听) — 阿爾加維 (这是一种在西部地区很小的一种方言)
- Alto-Minhoto (听) — 布拉加北部 (內陸)
- Baixo-Beirao; Alto-Alentejano (listen) — 葡萄牙中部(內陸)
- Beirao (听) — 葡萄牙中部
- Estremenho (听) — 科英布拉區和里斯本(可分類為里斯本葡萄牙語及科布英拉葡萄牙語)
- Madeirense (听) — 馬德拉群島
- Nortenho (听) — 布拉加區和波爾圖
- Transmontano (听) Tras-os-Montes
其他地区
- Caboverdiano (听) — 佛得角
- Guineense (听) — 畿內亞比紹
- Macaense (听) — 中國澳門
- Mocambicano (听) — 莫桑比克
- Santomense (听) — 聖多美及普林西比
- Timorense (听) — 東帝汶
- 加里西亞語 — 加利西亞, 西班牙
不同大洲各异的葡萄牙语:安哥拉(非洲)、葡萄牙(欧洲)和巴西(南美洲)。
- 走开
- 安哥拉: bazar, ir embora
- 巴西: ir embora, (或則"vazar"為一俚語);
- 葡萄牙: ir embora, (或則bazar在青少年之間會講);
巴士
-
- 安哥拉: machimbombo
- 巴西: onibus
- 葡萄牙: autocarro
- 貧民區slum quarter
- 安哥拉: muceque
- 巴西: favela
- 葡萄牙: bairro de lata
[编辑] 衍生語言
參見: 克里奧爾語
葡萄牙在地理大发现和殖民时期与当地的语言和被发现的地方建立了语言上的联系,这种贸易形成了。直到十八世纪,这些葡萄牙语的贸易语言才作为混合国际商业用的语言被用于亚洲和非洲。更晚一些,这些葡萄牙语贸易语言被从语法和词汇上扩展而成为了当地的母语。这些克里奥尔语更多地被用于人种间的交流(指葡萄牙人和当地人)。
佛得角:
赤道畿內亞:
畿內亞比紹及塞內加爾:
- Crioulo da Guine (Kriol)
印度:
- Creole of Diu
- Creole of Vaipim
- Kristi
- Lingua da Casa
中國澳門:
馬來西亞, 新加坡:
荷属安的列斯及阿魯巴:
聖多美及普林西比:
斯里蘭卡:
蘇里南:
部份混成方言受到西班牙語影響:
- A Fala — 西班牙
- Barranquenho — 葡萄牙
- Gallego — 西班牙 (官方语言, 加利西亚语(Galicians)中称之为"Castrapo")
- Portunol — 烏拉圭, 巴拉圭, 巴西 和 阿根廷
[编辑] 字母
| 葡萄牙语字母 | |||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| A | a | (Á | á) | (Â | â) | (Ã | ã) | (À | à) | B | b | C | c | (Ç | ç) | D | d | E | e | (É | é) | (Ê | ê) | F | f | G | g | H | h |
| I | i | (Í | í) | J | j | K | k | L | l | M | m | N | n | O | o | (Ó | ó) | (Ô | ô) | (Õ | õ) | P | p | Q | q | R | r | S | s |
| T | t | U | u | (Ú | ú) | (Ü | ü) | V | v | W | w | X | x | Y | y | Z | z | ||||||||||||
(Ü, ü) 只用在巴西的葡語。
[编辑] 語音
葡萄牙语之所以特别吸引语言学家的地方在于其语音结构的复杂。这种语言拥有9个元音、5个鼻化元音和25个辅音。另外,葡萄牙语是一种“无重音语言”,因此,即使是在同一种方言中也存在着截然不同的发音。
元音
| 发音 | 实例 | 意义 | 备注 |
|---|---|---|---|
| [a] | la, rato, | 那裡, 老鼠 | |
| [ɐ] | ramo, luva | 树枝, 手套 | 见于欧洲的葡萄牙语。在北葡萄牙、巴西等地,读如[a]或[a] |
| [ɛ] | cafe, festa, | 咖啡, 舞会 | |
| [e] | voce, medo | 您 (敬称), 恐惧 | |
| [ɨ] | leite, levar | 乳汁, 拿取 | 见于欧洲的葡萄牙语。在巴西读如[i]或[e] |
| [i] | idiota, milhao | 白痴, 百万 | |
| [ɔ] | no, moda | 结, 方式 | |
| [o] | avo, olho, | 祖父母, 眼睛 | |
| [u] | santo, uvas | saint, grapes |
鼻元音
| 发音 | 实例 | 意义 | 备注 |
|---|---|---|---|
| [ɐ̃] | irma, lancar | 姐妹, 开始 | 在北葡萄牙读如[ã] |
| [ẽ] | lembrar, entao | 回忆, 然后 | |
| [ĩ] | limbo, brincar | 分支, 玩耍 | |
| [o] | limoes, montanha | 柠檬, 山 | |
| [ũ] | um, untar | 一, 浸油 |
半元音
| 发音 | 实例 | 意义 | 备注 |
|---|---|---|---|
| [j] | caixa, ideia | 盒子, 想法 | |
| [w] | ao, mau | 到, 坏的 |
辅音
| 发音 | 实例 | 意义 | 备注 |
|---|---|---|---|
| [b] | bola | 球 | |
| [t] | tosta | 烤面包 | |
| [d] | dedo | 手指 | |
| [k] | casa, aquilo | 房屋, 那、那个 | |
| [g] | gato | 猫 | |
| [f] | ferro | 铁 | |
| [v] | vento | 风 | |
| [s] | sapo, assado | 青蛙, roasted | |
| [z] | natureza, raso | 自然, 平均 | |
| [ʃ] | cheque, xadrez | 检查, 棋 | |
| [ʒ] | jogo, gelo | 游戏, 冰 | |
| [l] | logo | 立即 | |
| [ɫ] | Brasil | 巴西 | 见于欧洲的葡萄牙语。在巴西读如[w] |
| [ʎ] | alho | 大蒜 | |
| [ɾ] | mar, tiro | 海, 开枪 | 在巴西,结尾的'r', 如在mar中的,有许多变读。 |
| [r] | rosa, carro | 玫瑰, 车 | 见于大多数地区,里斯本除外。 |
| [ʀ] | rosa, carro | 玫瑰, 车 | 主要见于里斯本。 |
| [m] | mapa | 地图 | |
| [n] | numero | 数 | |
| [ɲ] | ninho | 巢 |
[编辑] 语法
在葡萄牙語的語法中令人注意的層面是動詞的變化與應用。構詞學上看,大多數在古典拉丁文中的動詞變化保存在葡萄牙語里是比起保存在其她的罗曼语族中來的多。參見羅曼語系動詞(Romance copula),可以做一個仔細的比較。葡萄牙語也有一些在其她的羅曼語族中並沒有發現(除了加里西亞語與法拉語(Fala)外)到的新語法:
- 現在完成式(Present perfect tense)在羅曼語族中有一種獨特重覆的時態。她表示一個動作、或是一系列動作開始於過去且期望於將來繼續重覆。例如,這句子Tenho tentado falar com ela應該翻譯為我已經持續不斷的試著和她談",而不是翻譯為"我已經試著和她談"。另外一面來說,正確的翻譯這個問題"你聽過最近的消息嗎?"並不是翻為*Tem ouvido a última notícia?,而是翻為Ouviu a última notícia?,因為沒有重覆性隱含在里面。[1]
- 未來虛擬語氣時態,是由中世紀的西伊比利亚語(West Iberian languages)所發展起來,不過現在西班牙語並不使用這種時態,但是仍然在葡萄牙的地方话里使用著。她顯然是從屬從句、在表示出一種可以將來實現的情況,以致獨立的從句會產生出來。在同樣的環境下英語通常使用現在式:
- Se for eleito presidente, mudarei a lei.
- 假如我(是)被選為總統,我將改變法律。
- Quando fores mais velho, vais entender.
- 當你(是)年紀較大時,你會了解。
- 人稱的动词不定式:不定詞依照她們的主詞人称及数的關系可以進行词形变化,經常顯示誰期望能完成一項特定的行為;比較句型:É melhor voltares "回去[對你們]比較好";É melhor voltarmos "回去[對我們]比較好" 從句型中可以比較的看出來、或許是這樣的理由,不定式從句比起其她的羅曼語族反而經常在葡萄牙語中替代假設從句。
[编辑] 词汇
葡萄牙語來自羅曼語系,大多數詞彙來自拉丁語。不過,其他語言亦左右了葡萄牙語發展。
[编辑] 前羅馬帝國已有字詞
Very few traces of the native (Lusitanians、Conii、或Calicians) or pre-Roman settlers like the Phoenicians, Carthaginians or Celts lexicon persist in the language,有部份是例如,但多不被確定多數葡萄牙地區有古羅馬名字,例如是布拉加、科布英拉以及河流Minho和Tamega。
伊比利亞:
- Abobora (南瓜)
- Bezerro (year-old calf)
- Louca (爪)
- Manteiga (牛油)
- Sapo (青蛙)
凱爾特:
- Cabana (小屋)
- Cama (床)
- Camisa (襯衫)
- Carvalho(橡樹)
- Cerveja (啤酒)
- Touca (頭飾)
腓尼基語:
- Malha (網狀物)
- Mapa (地圖)
- Saco (袋)
[编辑] 拉丁語
Portuguese, both in morphology and syntax, represents an organic transformation of Latin without the direct intervention of any foreign language.發音、語法及語形,由拉丁語所影響。接近九成的語源是來自羅馬。部份受到羅馬帝國帝國影響而改變。Since Portuguese was reinfluenced by it (reinfluence represented with 1), many original words are still familiar to Portuguese speakers.
N.B.: 在以下的拉丁語例子,全部使用大階。下列例子V字以U發音,而C以/k/發音,所以CENTV 發音是 /kentu/ (the derived Cento in Portuguese is pronunced as /se~tu/)。
Nasalization — A vowel before [m] and [n] has a tendency to become a nasal vowel, this occurs in many languages. In the case of Portuguese, it happened between the sixth and seventh centuries. This change sharply distinguishes Portuguese from Spanish, in which it did not occur.
- LVNA > l[ũ]a > Lua (月亮).
Palatalization — Another assimilation occurs before the high vowels [i] and [e], or near the semi-vowel, or palatal [j].
- CENTV > [tj]ento > [ts]ento > cento, (一百)
- FACERE > fa[tj]ere > fa[ts]er > fa[dz]er > fazer, (做)
- A more ancient evolution was FORTIA > for[ts]a > forca (力量)
Elision — Simultaneous influence in a consonant by vowels, occurring a sintagmatic chain.
- DOLORE > door > dor (痛苦) — dolorido¹ (痛苦中)
- BONV > boo > bom, (好)
- ANELLV > aelo > elo (環鏈) — Anel¹ (手環)
Voicing — some consonants did not disappear but rather evolved:
- MUTV > mudo (耳聾)
- LACV > lago (湖)
- FABA > fava (蠶豆)
Simplification of consonant clusters, especially doubled vowels, occurred:
- GVTTA > gota (掉落)
- PECCARE > pecar (犯罪)
Dissimilation — Modification of a sound by the influence of neighbouring sounds.
- Dissimilation between vowels:
- LOCVSTA > lagosta (龍複)
- CAMPANA > campaa > campa (墓)
- Dissimilation between consonants:
- MEMORARE > nembrar > lembrar (to remember) — Memorizar¹ (記憶)
- ANIMA > alma (靈魂) — Animado¹ (有活力)
- LOCALE > logar > lugar (地點) — local¹ (地方)
Some other alterations were semi-vowel metathesis: PRIMARIV becomes primeiro (Eng. first); consonant metathesis in [l] and [r] are rare in Portuguese (e.g. TENEBRAS > teevras > trevas, Eng. darkness); and epenthesis, where there is not a total assimilation by adding new sounds. Such as for wine: Vulgar Latin: VINO, medieval Portuguese Vi~o, Modern Portuguese (since 14th or 15th centuries): Vinho. However, the sound of medieval Portuguese is still alive in some Portuguese dialects of Brazil and Sao Tome and Principe. Another specially relevant shift was the loss of the intervocalic /l/ in a very large set of words, already described in the list above as an example of "elision" → e.g: SALIRE > sair; COLARE > coar; NOTVLA > nodoa, with the typical portuguese voicing of /t/ in /d/ (AMATVS > amado). Fewer words remaned unchanged, such as Taberna (旅店).
[编辑] 日耳曼语族
日耳曼對葡語影響限制於軍事以及戰爭用的服裝。此亦影響了地名如Ermesinde及Esposende,當中 sinde及sende 是由日耳曼语族中的"sinths" (軍事偵察)借代。
- Barao (男爵)來自日耳曼语族baro
- Ganhar (勝利)來自日耳曼语族waidanjan
- Guerra (戰爭)來自日耳曼语族*wirro
- Roubar (搶劫)來自日耳曼语族raubon
- Saga (傳說)來自日耳曼语族saega
[编辑] 來自阿拉伯語
約有1000個借用詞。古葡語時代約佔25%,現時被希臘語、拉丁語及其他語言所影響。
- Alcova (壁龕)來自alkubba
- Aldeia (村庄)來自aldaya
- Alface (萵苣)來自alkhass
- Algarismo (代數,數值)來自alkarizmi
- Almirante (海軍將官)來自amir + ar-rahl
- Almofada (座塾)來自almukhadda
- Ambar (琥珀)來自anbar
- Armazem (貨倉)來自almahazan (參見"magazine")
- Arroz (米)來自arruz (借自希臘語oryza)
- Azeite (橄欖油)來自azzait
- Garrafa (瓶)來自garrafa (參見"caraff")
- Girafa (長頸鹿)來自zurafa
- Jasmim (茉莉花)來自波斯語jasamin
- Jarra (罐子)來自jarra
- Xadrez (國際象棋)來自shatranj (借自梵語chaturanga)
- Xerife (治安官)來自sharif
[编辑] 來自亞洲、南英洲及非常的詞語
當葡萄牙帝國擴張時,亦發現很多新事物。很多巴西、安哥拉及莫桑比克地名及當地動物名稱與班圖語族相同。
亞洲:
- Catana (短彎刀) 來自日語的「刀」。
- Cha (茶),來自中文的「茶」
- Corja (暴民) 來自馬來語korchchu
- Ramarrao (routinous sound)來自印度語Rama-Rama
- Manga (芒果)來自馬來語mangga
- Ananas (一個波蘿品種) 來自杜比瓜拉尼語系(Tupi-Guarani)nana
- Abacaxi (另一個波蘿品種) 來自古杜比語(Old Tupi/Classical Tupi)iba + cati
- Jaguar (美洲豹) 來自杜比瓜拉尼語系(Tupi-Guarani)jaguara
- Tatu (犰狳) 來自瓜拉尼語系(Guarani)tatu
- Tucano (巨嘴鳥) 來自瓜拉尼語系(Guarani)tucan
泛薩哈拉沙漠非洲語言:
- Banana (香蕉)來自伍沃夫語
- Bungular (跳舞如非洲巫師)來自金本杜語(Kimbundu)kubungula
- Chimpanze (大猩猩)來自班圖語
- Cabiri (細少家畜動物)來自金本杜語kabiribiri
- Cafune (affections made in the head)來自金本杜語kifumate
[编辑] 書寫系統
葡萄牙語使用26個拉丁字母。當中K、W及Y只適用於非葡萄牙語原創詞語如darwinismo (达尔文主义). It uses c and acute, grave, circumflex and tilde accents over vowels, as well as, in some forms and only in Brazil, diaeresis on a U as in linguistica (語言學,其餘葡語圈人士使用linguistica)。
[编辑] 書寫差異
在葡語正寫法未達成協議之前,葡語一直保持有兩種不同的書寫變體,就是以葡萄牙當地為正統的歐洲及非洲葡語(Padroes)及巴西葡語。
歐洲葡語和巴西葡語在語彙、發音及語法有不同差異,特別是流行用語,葡萄牙比巴西差別更大,但比美式英語及英式英語差別較少。這種分別,主要在於歐非葡語的拼法還保留了不少原拉丁文字根的痕跡,但巴西葡語則純綷從發音出發。
一些显见于词典的两种方言的区别并没有真正的区别。在巴西,地毯这个单词的普遍书写形式为“tapete”,在葡萄牙被写为“alcatifa”。然而,葡萄牙的一些方言区使用“tapete”这个形式,而在巴西的一些区域也使用“alcatifa”这个形式。除了一些新的词语外,这样的词语使用方式在几乎所有这样的显见的区别中运用,又如在巴西“onibus”就是葡萄牙“汽车”(autocarro)的写法。
| 葡萄牙/非洲 | 巴西 | 中文翻譯 |
|---|---|---|
| accao | acao | 動作 |
| contracto | contrato | 接觸 |
| direccao | direcao | 方向 |
| electrico | eletrico | 電力 |
| optimo | otimo | 偉大 |
在巴西,第一個"c" 是"cc"、"cc"或"ct"及"p"如"pc"、 "pc" 或 "pt" 是葡語言未能發音而培養戈成能夠說話,是由拉丁語遺留下來。
另外特別強調這兩點:
- 發音不同。Brazil in words such as "Antonio" (Anthony) or "anonimo" (anonimous) uses close vowels, where Portugal and Africa uses open ones, "Antonio" or "anonimo", respectively. In the case of Africa, it is mostly due that the European Portuguese is preferred standard.
- 容易閱讀。 由於"qu"在葡萄牙語有兩個讀音分別"ku"和"k",巴西葡語將它簡單化,使用。分音符舉例說"cinquenta"巴西會寫成"cinquenta"。
A Spelling Reform (Port. Reforma Ortografica), written in 1990, will create an International Portuguese Standard, and it was ratified by 巴西、維德角及葡萄。East Timor, not an original subscriber, will ratify shortly along with Guinea-Bissau. East Timor was the biggest supporter for a fast implementation and pressured CPLP. The agreement's Implementation date is not yet set.
At first, the Agreement established that its entrance into practice would only occur when all the countries of the CPLP had ratified it. But the African countries of Portuguese language have not ratified, possibly due to problems in implementing it. In the CPLP’s summit of 26–27 July 2004, an adjustment will prompt implementation in Brazil, Cape Verde and Portugal and its use can also be done in the other countries. The agreement will eliminate most "c" when "cc", "cc" or "ct"; and "p" when "pc", "pc" or "pt" from European Portuguese, the dieresis and accent marks in words ending in "eia" in Brazil and added some new minor spelling rules. And will accept dual accentuation in words like anonimo or anonimo, now depending on a person's accent.
另外亦將會有此詞語加入新的字詞。
[编辑] 例子
- PT. - 標準葡萄牙語讀音
- BR. - 巴西發音
| 翻譯 | 詞彙 | 國際音標 | |
|---|---|---|---|
| 葡萄牙人(語) | português | PT. /purtu'geʃ/ BR. /portu'gejʃ/ | |
| 你好 | olá | /ɔ'la/ | |
| 再見 | adeus | PT. /ɐ'dewʃ/ BR. /a'dewʃ/ | |
| 請 | por favor | PT. /puɾ fɐ'voɾ/ BR. /poɾ fa'vo:/或/por fa'vor/ |
|
| 謝謝(男性用)、謝謝(女性用) | obrigado; obrigada | /obɾi'gadu/; PT. /obɾi'gadɐ/ BR. /obɾi'gada/ |
|
| 對不起 | desculpe | PT. /dɨʃkulpɨ/ BR. /diʃkulpi/ | |
| 那個 | aquele; aquela | PT. /ɐ'kelɨ/; /ɐ'kɛlɐ/ BR. /a'keli/; /a'kɛla/ |
|
| 多少錢? | quanto | /kwãtu/ | |
| 是 | sim | /sĩ/ | |
| 否 | não | /nãw̃/ | |
| 我不懂/不明白 | não entendo | /nãw̃ ẽtẽdu/ | |
| 廁所在哪裏? | PT. Onde fica o quarto de banho? BR. Onde fica o banheiro? |
PT. /õdɨ fikɐ u kwaɾtu dɨ baɲu/ |
|
| 乾杯! | à vossa!或Saúde! | PT. /a vosɐ/ BR. /a vosa/ | |
| 你講中文嗎? | Fala chinês? | PT. /falɐ/ BR. /fala/ |
[编辑] 文學
葡國詩人賈梅士(Luis de Camões;1524年–1580年6月10日)是外間所認識的葡語作家中最為知名的一位。他曾寫下著名的史詩Lusiad。其他比較知名的葡語作家還有:
- Eça de Queirós (1845年–1900年)著名葡語小說家。
- Fernando Pessoa (1888年—1935年)葡語著名詩人
- Jorge Amado (1912年—2001年),流行小說作家
- José Saramago (1922年出生) 1998年諾貝爾文學獎得主。
[编辑] 註釋
- ^ Squartini, Mario (1998) Verbal Periphrases in Romance — Aspect, Actionality, and Grammaticalization ISBN 3-11-016160-5
[编辑] 參考文獻
- First and Second with first language speakers, respectively. Only counting figures from countries in the table "Portuguese language#Geographic distribution|Portuguese language countries and Territories". Considering second language speakers those people who are bilingual and use Portuguese as a second language.
- Galicia is only included as a Portuguese language territory since many linguists understand both languages has being co-dialects. The government of Galicia regards Galician as a separate language.
- A Fala is not recognized by the Spanish authorities to be a Portuguese dialect, although there have been attempts to consider it Galician, but the locals do not want to use the Galician orthography. A Fala differs very little from the neighbouring Portuguese dialect on the other side of the border, but it will probably be recognized (if it will be) as a separate language.
[编辑] 參看
[编辑] 外部链接
- 有關語言
- 万用手册 中葡版 Chinês para neófitos -manual
- Ethnologue report for Portuguese
- 巴西葡萄牙語介紹
- Associaçom Galega da Língua 加利西亚reintegrationistas (葡萄牙語)
- 葡語線上詞典
- 使用Google自动将葡萄牙語翻译成简体中文
- 使用Google自动将葡萄牙語翻译成繁体中文
- Dicionários-Online.com
- 葡萄牙語字典 (葡萄牙語)
- 《英-葡-汉词典》(免费软件,三向查询,三个版本for Windows/Linux/Mac)
- 《自学葡萄牙语》(在资源共享里下载)
- 葡萄牙、巴西和安哥拉的葡文字典
- 歐洲杯2004:足球詞彙 Vocabulary and pronunciation in Standard Portuguese in eight languages
- 語言教程
- Instituto Camões 葡萄牙語和文化 (葡萄牙語)
- 葡文教程
- 其他
| 罗曼语族 (主要语言) | ||
|---|---|---|
| 阿斯图里亚斯语 | 加泰罗尼亚语 | 科西嘉语 | 法语 | 弗留利语 | 加里西亞語 | 意大利语 | 拉登語 奥克语 | 葡萄牙語 | 羅馬尼亞語 | 罗曼什语 | 薩丁尼亞語 | 西西里语 | 西班牙语 | 威尼斯语 | 瓦龙语 |
||
|
|||||||||||