苏州码子
| 记数系统 | |
|---|---|
| 印度-阿拉伯数字系统 | |
| 西方阿拉伯数字 阿拉伯文数字 高棉數字 |
印度數字 波羅米數字 泰语数字 |
| 汉字文化圈記數系統 | |
| 中文数字 越南语数字 算筹 |
日語數字 韓文數字 苏州码子 |
| 字母記數系統 | |
| 阿拉伯字母數字 亞美尼亞數字 西里爾數字 吉茲數字 |
希伯來數字 希腊数字 阿利耶波多數字 |
| 其它記數系統 | |
| 雅典數字 巴比倫數字 埃及數字 伊特拉斯坎數字 |
玛雅数字 罗马数字 |
| 依底数区分的进位制系统 | |
| 十进制 (10) | |
| 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 16 20 60 | |
| 进位制系统列表 | |
蘇州碼子又称花碼、番仔碼、草码、菁仔碼,是一種傳統在中國民間流行的數字,产生于中国的苏州。現在這種數字在中國大陸及台灣幾近絕跡,但在港澳地區的街市、舊式茶餐廳[1]及中藥房偶而仍然可見。香港公共小型巴士曾以此標示車資價錢。香港小學數學課程中將之稱為中國古代數字[2],並於小學六年級教授有關用法。
目录 |
[编辑] 历史
蘇州碼子脫胎於中国文化历史上的算籌,也是唯一还在被使用的算筹系统。花码由南宋时期从算筹分化。同算筹一样,花码是一种进十进位制计数系统。与算筹不同的是算筹通常用在数学和工程上,花码通常用在商业领域里,主要用途是速记。蘇州碼子從明代被蘇、杭一帶人們採用,在民間流行了數百年後,最終被阿拉伯數字取代其地位。[3]
[编辑] 符号
花码使用特别符号来代表数字。这些符号已经被加入Unicode,字符码址从U+3021到U+3029。苏州码子的一至三都是由竖的笔画来表示,横排时很可能会造成混淆。此时应该用汉字数字“一二三”来做区别。比如,二十一(21)可以写成“〢一”,不应该用“〢〡”因为手写可能看成“〣”(3)。会混淆时,通常第一位数字还是用花码写。
花碼一至九的寫法如下:
| 数字 | 苏州码子 | 应用的汉字 | ||
|---|---|---|---|---|
| 字符 | 码址 | 字符 | 码址 | |
| 0 | 〇 | U+3007 | ||
| 1 | 〡 | U+3021 | 一 | U+4E00 |
| 2 | 〢 | U+3022 | 二 | U+4E8C |
| 3 | 〣 | U+3023 | 三 | U+4E09 |
| 4 | 〤 | U+3024 | ||
| 5 | 〥 | U+3025 | ||
| 6 | 〦 | U+3026 | ||
| 7 | 〧 | U+3027 | ||
| 8 | 〨 | U+3028 | ||
| 9 | 〩 | U+3029 | ||
[编辑] 记数法
苏州码子是一种进位制记数系统,以位置表示大小。记数符号写成两行,首行记数值,第二行记量级和计量单位。 例如:
|
横排:
|
竖排:
|
以上第一行记载的是数目的数值,“〤〇〢二”代表4022。第二行记载数目的数量级和计量单位。此处数量级是拾(十),代表第一行的第一位数字的数量级是十位。 換言之這數字是“40.22元”,或“四十元二角二分”。
在香港茶餐廳會將 “ 十 ” 或 “ 百 ” 寫於底部作為最大数量级。一位数的数量级不需要记载。
此计数系统与科学记数法很相近。
[编辑] 杭州数字
苏州码子由Unicode3.0版本加入Unicode标准,当时被误解为杭州风格。Unicode4.0版本的勘误表认出了此误解[4]:
The Suzhou numerals (Chinese su1zhou1ma3zi) are special numeric forms used by traders to display the prices of goods. The use of "HANGZHOU" in the names is a misnomer.
Unicode中大多的“杭州”错误已经被修正,但是为了稳定,Unicode的方针不允许字符名称的改变,所以字符名称中的“杭州数字”也就将错就错了。[5]字符名称被有些软件作为唯一标识符,修改会造成向后兼容问题。
关于这个误命名的应用之广泛,甚至在英国广播公司(BBC)于2010年出品的福尔摩斯改编剧神探夏洛克(Sherlock)裡都得以体现:苏州码子大量地以“杭州”这个名称作为本剧第一季第二集的关键线索穿插其间。
[编辑] 参考文献
- ^ 《蘋果》直擊 茶餐廳收費「一國兩制」旅客貴港人六成. 蘋果日報. 2011-07-30 [2011-08-01]. "尖沙嘴一間茶餐廳以不同價錢收取不同類型顧客費用。給旅客看的餐牌以阿拉伯數字標價,價格比以傳統花碼標價給本地食客看的餐牌為高。"
- ^ 小學課程綱要 - 數學科 - 六年級上學期,香港課程發展委員會,1983年
- ^ 畢, 志夫. 被遺忘的中國傳統文化"蘇州碼子". 河北省國家稅務局網站. 2010-02-02 [2011-01-01].
- ^ Freytag, Asmus; Rick McGowan and Ken Whistler. UTN #27: Known anomalies in Unicode Character Names. Technical Notes. Unicode Consortium. 2006-05-08 [2008-06-13].
- ^ Name Stability. Unicode Character Encoding Stability Policy. Unicode Consortium. 2008-02-28 [2008-06-13].