譯師

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

譯師(藏語:藏文ལོ་ཙཱ་བ威利lo tsA baTHLlo tsa baLotsawa羅札瓦,意為「世間眼」),在佛教中,是指翻譯佛教經論的翻譯者,佛教譯師的要求條件,與一般社會的翻譯家不同,佛教譯師不只要有語文知識的能力,還要有佛法修行的體驗,所以並不是懂幾種語文就能稱為譯師。譯師通常都是出家僧侶如玄奘大師、毗盧遮那譯師,但也有在家居士的例子,如馬爾巴譯師

漢傳佛教藏傳佛教中,譯師都是一個特別的頭銜,以顯示他們對這些人的敬重。

漢傳佛教五大譯師[编辑]

在漢傳佛教歷史上,鳩摩羅什(344—413),真諦(499—569)、玄奘(602—664)、義净(635—713)、不空(705—774)合稱為漢傳佛教五大譯師或漢傳佛教五大翻譯家

藏傳佛教重要譯師[编辑]

  • 毗盧遮那譯師,毗盧遮那意為“遍照護”、“大光明”。系吐蕃時期尼木地方耿甲巴果家族後裔,故號為巴果。吐蕃王赤松德贊最初命受戒出家的“預試七人”之一,約8世紀人。據說毗盧遮那譯師一直住世到吐蕃王朝的賽那勒(赤松德贊之子)繼位時期,他與其他譯師,翻譯了不少赤松德贊和牟尼贊普時期沒有譯出的佛經,對弘揚佛教貢獻甚大。
  • 馬爾巴譯師(1012—1097),出生於西藏南部的落札縣,十五歲時,因一心欲為佛教翻譯者,便開始向卓彌.釋迦意希學習梵文,也學習詩歌、戲劇,後來成為出色的藏梵雙語譯師。在卓彌.釋迦意希學習完成後,馬爾巴譯師曾先後去過尼泊爾三次、印度四次。所學的教法,都成為以後噶舉派的主要傳承。回到西藏後,馬爾巴譯師致力於佛典的翻譯工作,將他從印度帶回來的梵文經典,翻譯為藏文,成為西藏的譯經大師之一。除了翻譯經典的事業以外,馬爾巴譯師以在家瑜伽士的身份教授學生,在他的門下有幾位傑出的弟子,人稱「四柱」,分別是梅、俄、祖爾及密勒日巴四位尊者。其中以密勒日巴尊者(1038—1122)最為傑出,是馬爾巴譯師的嫡傳弟子。馬爾巴譯師於西元1097年示寂,世壽86。

漢藏佛教重要譯師[编辑]

在歷史的演進下,漢藏佛教關係越來越密切,從宋元開始陸續出現一些在漢傳佛教、藏傳佛教之間的譯師,比如將漢文佛經翻成藏文佛經為主的法成譯師等,也有將藏文佛經翻成漢文佛經為主的能海法師、法尊法師等。