让-路易·让毕尤斯

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
让路易.让毕尤斯

让-路易·让毕尤斯英语Jean-Louis de Rambures,1930年5月19日-2006年5月20日)是一名记者,作家,法国文化参赞。他的全名是子爵让路易布·勒蒂泽尔·让毕尤斯。

生平[编辑]

他的母亲是露西儿·科洛格卡,来自巴西,父亲是子爵 伯纳德·勒蒂泽尔·让毕尤斯。除了母语葡萄牙语和法语外,他还能说流利的英语和德语。他很早就接触了德国文学,这使他后来在德法翻译方面很有成就。他先后在图卢兹和巴黎上学,然后在图宾根(德国)以及巴黎上大学。随后在巴黎深造研究生课程,最终获得硕士学位。

1958年,他开始为月刊《现实》《Réalités》 工作。当时的他为卡拉扬史托克豪森鲁奇诺维斯维斯康蒂许多艺术家写生平介绍。

从1968年开始他曾先后为杂志Connaissances des Arts,杂志L'Express和日报Le Monde长达25年的编写工作。通过编写工作,他开始对文学着迷,他会见了那个时代的伟大作家罗兰·巴特,格拉克,让玛丽古斯塔夫勒克莱齐奥,海伦西苏,赫塔米勒,恩斯特荣格尔,作家托马斯伯纳德,君特格拉斯和海因里希伯尔,等等。这些访谈内容刊登在日报le Monde上,其中的25个访谈收录在他的著作《作家如何工作》(由巴黎的Flammarion出版社于1978年出版)。这本著作被翻译成日文,并于1979年在东京由Chuokoron-sha公司出版。

从70年代初,让路易·让毕尤斯也成了法国在波恩的文化参赞。从1975年开始他在法国外交部文化厅任职。1987年到1995年,他先后担任法语文化协会研究所(Institut français)在德国萨尔布吕肯和法兰克福两大城市的主任。他把德文著作翻译成法文。正是通过他的翻译作品,法国公众认识了瑞士作家保罗·尼莫(Paul Nizon)。

奖项[编辑]

荣获了

作品[编辑]

《Comment travaillent les écrivains》《作家如何工作》巴黎的Flammarion出版社于1978年出版

参考文献[编辑]

  • Jean-Louis de Rambures - Article publié le 31 Mai 2006
  • Par Nicole Zand - Source : LE MONDE - Taille de l'article : 267 mots

Extrait :

  • Traducteur, critique, et grand connaisseur de la littérature allemande. JEAN-LOUIS DE RAMBURES, spécialiste de la littérature allemande, traducteur et critique, qui collabora pendant près de vingt-cinq ans au « Monde des livres », est mort dimanche 21 mai. Il a été enterré mardi 23 mai, à Vaudricourt (Somme). Né en 1930 à Paris, fils d'un vicomte picard et d'une Brésilienne qui le fit élever par une gouvernante allemande, tel un personnage de Thomas Mann, bilingue de naissance, il s'évada bientôt dans l'écriture des autres, passionné par le métier des écrivains, la structure de leur style et les diverses conceptions de la traduction.
  • lemonde.fr Archiv


外部链接[编辑]