贾秀琰

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书
贾秀琰
羅馬拼音Jia Xiu Yan
出生 (1983-10-11) 1983年10月11日40歲)
 中国河北省邢台市
暱稱夏天的风
現居地 中国北京市
職業作家、翻译、编剧
語言普通话
國籍 中华人民共和国
民族汉族
教育程度文学系硕士
母校解放军艺术学院
創作時期1997年至今
體裁小说
主題军旅题材文学
代表作等候蓝月[1]
父母贾兴安(父亲)

贾秀琰(1983年10月11日),出生于河北邢台,祖籍河南浚县,中国大陆女作家、电影翻译、编剧[2]

生平[编辑]

毕业于解放军艺术学院文学系,自2009年起从事电影译制工作。曾翻译多部外国电影。因有媒体及网友宣称其“错误校多,语不达意”、“发挥过度”引发争议。

译制作品列表(部分)[编辑]

人物争议[编辑]

反对[编辑]

网友及其部分媒体认为其“是一个经典笑话”、“高调”、“傲娇”、“一般情况下,电影是提供给观众一个梦的世界,任何多余的干扰都是错误的。好的字幕,应该帮助观众投入到电影创造的那个世界中去,而不是让观众突然从故事中跳出来,意识到这里是字幕翻译的「高明」发挥…即使观众在那当口因为非常错愕笑了两下,也不能证明这种翻译是「有效的」。”、“…观众发现如今进影院看电影居然要担心电影的翻译问题,影院官方字幕不再是可信的象征。”评价急转直下,屡现“捉虫帖”,来自上海译制厂的顾奇勇便用名为“瓦利安特七剑”的微博号公开反对这种“接地气”的翻译方法,并赢得一众人支持[3][4][5][6]

支持[编辑]

其上司及其本人认为其翻译不错,在《黑衣人3》放映初期,少半数人认为其翻译“接地气”。但随后的捉虫和质疑就没有停歇,在一次有争议的访谈后更加加剧。仍然有人支持其翻译但减少了,而《环太平洋》上映后,有网友在新浪微博组织了一次关于其翻译质量的投票,其中超过大半数人认为其翻译质量不佳(共900人参加,其中超过800人选择“贾老师,求您别秀了”)及其许多贴吧、微博、媒体均有对其的批评部分证实了这一点。

参考资料[编辑]

  1. ^ 芙蓉 丨目录(2021年第4期). 芙蓉. [2022-09-02]. (原始内容存档于2022-09-02). 
  2. ^ 贾秀琰——会员. 中国作家网. [2022-09-02]. (原始内容存档于2022-09-02). 
  3. ^ 机甲为何打天马流星拳. 时光网. 2013-08-05 [2013-08-16]. (原始内容存档于2017-11-07). 
  4. ^ 《环太平洋》翻译过度 "天马流星拳"叫观众欲哭无泪. 东方娱乐. 2013-08-05 [2013-08-16]. (原始内容存档于2013-10-21). 
  5. ^ 字幕君,你又调皮了!贾翻独家回应《环太》. 腾讯娱乐. 2013-08-05 [2013-08-16]. (原始内容存档于2017-11-07). 
  6. ^ 贾秀琰:欢迎来捉我的虫. 北京青年. 2013-08-05 [2013-08-16]. (原始内容存档于2017-11-07). 

外部链接[编辑]