赞美歌
维基百科,自由的百科全书
| 赞美歌 | |
|---|---|
位于苏格兰爱丁堡的纪念牌,纪念此歌在此创作 |
|
|
|
|
| 作词 | Matthías Jochumsson |
| 作曲 | Sveinbjörn Sveinbjörnsson |
| 采用 | 1944 |
千年颂(Lofsöngur,冰岛语:赞美歌),亦称 祖国之神(Ó Guð vors lands),是冰岛共和国的国歌,是于1874年为纪念冰岛被发现一千周年而创作的。歌词是由马提亚斯·尤库姆松(Matthías Jochumsson)写作的,曲谱则是由斯魏因比昂·斯魏因比昂逊(Sveinbjörn Sveinbjörnsson)创作的。歌词原有三节,但现在只有一节被唱奏。从音乐角度来看,千年颂是首比较难唱奏的国歌,致使连很多冰岛人都表示不会唱。很多人也针对这首歌浓厚的宗教意味提出了批评。
冰岛语歌词 [编辑]
- Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
- Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
- Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
- þínir herskarar, tímanna safn.
- Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár
- og þúsund ár dagur, ei meir:
- eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
- sem tilbiður guð sinn og deyr.
- Íslands þúsund ár,
- Íslands þúsund ár,
- eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
- sem tilbiður guð sinn og deyr.
汉语翻译 [编辑]
- 祖国之神,祖国之神,
- 你崇高的名字为我们所颂赞。
- 在久远的年代裡,
- 你的子孙把太阳镶上你的王冠。
- 对于你一天就是一千年,
- 一千年就是一天。
- 啊永恒的花,含着虔诚的泪,
- 恭恭敬敬辞别人间。
- 冰岛一千年,
- 冰岛一千年,
- 啊永恒的花,含着虔诚的泪,
- 恭恭敬敬辞别人间。
外部连接 [编辑]
| 维基共享资源中相关的多媒体资源:赞美歌 |
|
||||||||||||||