越人歌

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

越人歌是中国春秋早期使用壮侗语族语言的越民族古老民歌。实际上记的是發音,其意義另由楚人译出,句式跟楚辞相近,相传是中国第一首翻译歌詞。

原文[编辑]

說苑‧善說篇》以漢字記音為:

  • (由泰语派提供的)濫兮抃草濫 予昌枑澤予昌州 州𩜱州焉乎秦胥胥 縵予乎昭澶秦 滲惿隨河湖。
  • (由越南语派提供的)濫兮抃草濫予?昌枑澤予?昌州州𩜱 州焉乎秦胥胥 縵予乎昭澶秦滲 惿隨河湖

譯文:
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几煩而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

背景[编辑]

关于《越人歌》,一般认为是春秋时期楚国令尹鄂君子晳在听到越国人吟唱后,请人再翻译为楚语。但孰人所唱孰人所译则有不同的说法。一种说法是鄂君子皙泛舟河中中,打桨越族船夫吟唱歌谣,鄂君子皙遂请人翻译。另一种说法是鄂君在举行一次盛会时越人歌手对百官而歌,由一位懂楚语的越人进行翻译。

外部链接[编辑]

壮傣语支说:
越芒语支说: