幹你娘
幹你娘(台羅拼音:kàn lín niâ;台通拼音:gàn lin-niă;閩拼方案:ganr linv-niaa;如直寫漢字為「姦恁娘或姦汝娘」),是常見的閩南語髒話、一般用法亦可省稱為「幹」(kàn)。在台灣,稱為台灣人的「國罵」,俗稱「三字經」,意似國語普通話的京骂「肏你媽」(俗作「操你媽」或「曹你媽」)、粵語粗口的「屌你老母」(俗作「𨳒」[1]你老母」),及客家话的「屌娘妹」。閩南語本身也有類似的「幹你老母」、「駛恁娘」。其字面意思是「與你母親性交」,但罵人者不一定真的想要從事這項行為,大多是想藉由侮辱對方的女性尊長,間接地侮辱對方,也代表自己的權威凌駕於對方之上。
==詞源考究==
| 此条目需要补充更多来源。(2012年3月2日) 请协助添加来自可靠来源的引用以改善这篇条目。无法查证的内容会被提出异议而移除。 |
[來源請求] 在台灣一般為素民在口語方面的使用、文學上此詞可能首見於1951年的聯合副刊,由司馬一荻描述台北一位按摩女的短篇散文《雨夜笛聲》,按摩女對流氓的台語對罵中出現[2]。但現今的使用方法已不限於台語為母語的人;此用語具高度冒犯性,使用者容易被界定為水準較低下的人。不過,若有人以此為口頭禪或問候語,而能被對話者所諒解的話,雙方不會因此發生衝突,情形一如世界上其他侮辱性用語。
目录 |
[编辑] 詞類比較
不過,本短語的字面意思是不同於英語的侮蔑用語「mother-fucker」,因「mother-fucker」是表示近親相姦淫之辱罵語。而閩南語的「kán lin-niâ」卻同於德语「Fick deine mutter」及俄语的「ебать твою мать」、或者省稱的「kàn」同於俄語的「хуй、пошёл на хуй、хуй знает(х.з.)」,均表示姦淫他人女性親屬之髒話。[3][原創研究?]
[编辑] 詞用延伸
kàn lín niâ 詞用延伸[谁?]有[來源請求]、「幹/姦恁娘膣毴(chi-pai)」(kàn lín niâ chi-pai)、「幹/姦恁娘老膣毴」(kàn lín niâ lāu chi-pai)等,意思與普通話「肏你媽屄」、廣東話「𨳒你老母閪」相同。其表達之辱罵義均同,只是辱罵攻擊深入義大小之別而已。也常有人說笑似的講:『承諾就像幹你娘,說的到卻做不到』[4]
[编辑] 詞用種類
kàn lín niâ 在詞用上的應用大抵可分兩種。一種為無意義的粗口,純粹只是自己發洩情緒的發語詞﹝類似Damn或Fuck﹞或語助詞﹝類似Fucking﹞來加強語氣﹝可放在句中或句末﹞,這類叫做「穢語」。另一種就必須有他人作為辱罵宾语,比較具攻擊性,這類歸為「詈語」。[5]
[编辑] 大眾文化
[编辑] 網路
[编辑] 電影
- 電影《愛出貓》戲中,補習天王教授粗囗應付會考。
- 電影《至尊無上》中,扮演羅森的譚詠麟和扮演陳亞蟹的劉德華對著外國人罵過幹你娘。
- 電影《至尊計狀元才》中,扮演台灣賭王蔣山河的陳松勇對著劉德華罵過幹你娘。
[编辑] 參見
[编辑] 注釋
- ^
,粵拼:diu2,汉语拼音:diǎo。参见:en:Diu (Cantonese)、http://zh.wiktionary.org/zh/𨳒 - ^ 司馬一荻. (付費)聯合副刊. 台灣: 聯合知識庫. 1951年10月18日: (08版) [2012年1月25日] (zh_tw). "風停了,雨也歇了,小鎮被封鎖在夜的死一般的寂靜中。 她倆拖著憂鬱的步子,彳亍在暗淡的街燈下,沉悶的木履聲,彈出來煩惱的調子!她用力吹著那支口笛,聲聲悽切,夷著生的哀歌! 他們緩緩地走出小巷,又踅入一條大街,店舖都已提早打了烊,除了幾個夜行者的背影外,就是一些靠「夜」生活的小販!來點綴小鎮的夜! 當她再折入一條小巷時,在黑暗的牆裡,卻出現兩個面型猙的流氓躍過她的身前:「阿香,我愛你!」他們中的一個,把她緊緊摟住,接了一個吻,就狂笑地跑開了。 「扣必!」她朝著那兩聲音恨恨地罵了一句,臉變成鐵青。 「幹你娘!」那邊也還來一聲,又是一陣狂笑,這狂笑,漸漸地又消逝在黑暗中! 「……」 兩個瘦長的身影,繼續向前彳亍著,笛音更悽切!"
- ^ 主編 丁昕,"新俄漢俚語詞典(Новый Русско-Китайскйй Словарь Сленга)",上海譯文出版社,2008年7月,c.215. ISBN 978-7-5327-4379-7/Z·151
- ^ 朱真楷/綜合報導,"北社挺扁大會 三字經成為問候語"[1],中國時報,2010-11-10.
- ^ "拒絕國罵:行政力量挑戰“生理權力". 星岛环球网. 2007-04-24.
- ^ Kàn lín niâ(羅百吉) 於 YouTube
- ^ 甘尼培!客座教授:我為我的名字感到抱歉
- ^ 經濟學界的洋女婿 專訪甘尼培客座教授
- ^ 亞跆盟官網 駭客入侵罵無恥. 中央社. 2010-11-19 [2010-11-20] (正体中文).
[编辑] 參考文獻
- Otto Jespersen,"Mankind, Nation and Individual from a Linguistic Point of View"[2],H. Aschehoug/Oslo,Norway,1925.